1 João 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dopaw vesaw sahlo thlawpaw maikaw khah zing khe la, Khazing taitei a cang he maw tah hninah cawtah khei ma thlawpaw sahlo cawh pase my lo, zecawtamaw tatah khuavang pakheipaw a hlupui khazaw letah aa chua thahnah cawtah hei.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ma heh Khazing Thlawpaw a cang tah naa bi khy nápaw cawh a cang hi: Zisu Khri cawh mehnung pung tah a vong tatei a tahpaw thlawpaw maikaw cawh Khazing taiteipaw a cang he,
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 canghrasala Zisu Khri cawh mehnung pung tah a vong be, tatei a tahpaw thlawpaw maikaw cawh Khazing taiteipaw cang bei he. Ma heh Khri a caraepaw thlawpaw a vong ka, atoheh khazaw letah a ung thah tatei naa thui thahpaw khah a cang.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Dopaw sawtei sahlo, naaning sahlo cawh Khazing taiteipaw cang he ceh ka, a pakheipaw thlawpaw sahlo cawh naa te thah he, zecawtamaw tatah naaning letah a ungpaw cawh khazaw letei a ungpaw navy tah a thaw a tlung vy rong tah a cang.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Aaning sahlo cawh khazaw leteipaw cang he ka, macawtaco khazaw hming kong khah aa rei. Khazaw tah aa rei khah a nge.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Kaaning cawh Khazing taiteipaw cang he peh ka, Khazing a hnihpaw maikaw taco kaa bia khah aa nge hi; canghrasala Khazing taitei a cang lypaw maikaw taco kaa bia khah nge bei he. Ma heh biahmuisui Thlawpaw le thlawpaw pakheipaw kaa bikhynah cawh a cang.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Dopaw vesaw sahlo, donah cawh Khazing taitah a va chuhpaw a cangnah cawtah pakheh le pakheh a do he peh. Donah a tuapaw maikaw cawh Khazing taitah a pipaw cang he ka, Khazing khah aa hni.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Donah a tua lypaw maikaw taco Khazing khah hnih bei he, zecawtamaw tatah Khazing cawh donah a cangnah cawtah.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ma heh Khazing tei kaa hrong letah a donah a lang sahnah cawh a cang: Khazing tah a Sawcapaw a hnuitlakangpaw khah khazaw letah a za thlawpaw cawh Ama a thongtah hringnah kaa hnui khy nápaw cawtah a cang.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Ma heh donah cawh a cang. Khazing kaa dopaw heh cang be, canghrasala Ama tu tah ma do katei, kaa sua ngethainah a thuihlainah cawtah a Sawcapaw a za thlawpaw tuheh a cang hri.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Dopaw vesaw sahlo, Khazing tei a ma dopaw hrahei kaaning zong pakheh le pakheh ka do ruapaw he peh a cang.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Ahotahmai Khazing cawh hmuh bang bei he; canghrasala pakheh le pakheh ka do caco he peh, Khazing cawh kaaning letah ung ka, a donah cawh kaa chung letah a tling tahnah a cang.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Khazing a chung letah ung he peh ka, Ama zong kaa chung letah a ung hrah tah cawh kaa hni, zecawtamaw tatah a Thlawpaw a ma peh cawtah hei a cang.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Taico kaa hmuhpaw le kaa dawkhuipaw he peh cawh Paw tah a Sawcapaw cawh khazaw Pachahtu rua pawtah a za thlaw tahpaw heh a cang.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Pakheh kheh tah Zisu cawh Khazing Sawcapaw a cang, a tah caco a chung letah Khazing ung ka, ama zong Khazing chung letah a ung hrah.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Macawtaco kaa caw a cang cápaw Khazing donah cawh hnih he peh ka, ma leco ka pahnia he peh.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ma hrahei donah cawh kaa hrong letah tlangtlingsah a cang myca, ma pawsui co biacenah ning letah hnawngangnah kaa hnui khy a, zecawtamaw tatah khazaw lehei Ama hratah kaa ung cawtah hei a cang.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Donah leco cinah ung be. Canghrasala a tlangtlingpaw donah taco cinah khah a tingchua, zecawtamaw tatah cinah cawh dangtahnah khatah rai a hrehruipaw a cang he. Cinah a hnuipaw cawngsaw cawh donah letah a tlangtling lypaw a cang.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Kaa dopaw cawh a ma do taw cawtah a cang.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Pakheh kheh tah, Khazing ka do tah seh la, a uny a hua thlang tlung caco, ama cawh mehing a cang. Zecawtamaw tatah a hmuhpaw a uny hmai a do lypaw cawngsaw taco a hmuh lypaw Khazing cawh do khy a be.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Taico kaaning cawh ma biapeh heh a ma peh thah. Khazing a dopaw cawngsaw taco a uny zong a do hrahring a tahpaw heh.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.