1 João 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dopaw vesaw sahlo thlawpaw maikaw khah zing khe la, Khazing taitei a cang he maw tah hninah cawtah khei ma thlawpaw sahlo cawh pase my lo, zecawtamaw tatah khuavang pakheipaw a hlupui khazaw letah aa chua thahnah cawtah hei.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ma heh Khazing Thlawpaw a cang tah naa bi khy nápaw cawh a cang hi: Zisu Khri cawh mehnung pung tah a vong tatei a tahpaw thlawpaw maikaw cawh Khazing taiteipaw a cang he,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 canghrasala Zisu Khri cawh mehnung pung tah a vong be, tatei a tahpaw thlawpaw maikaw cawh Khazing taiteipaw cang bei he. Ma heh Khri a caraepaw thlawpaw a vong ka, atoheh khazaw letah a ung thah tatei naa thui thahpaw khah a cang.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Dopaw sawtei sahlo, naaning sahlo cawh Khazing taiteipaw cang he ceh ka, a pakheipaw thlawpaw sahlo cawh naa te thah he, zecawtamaw tatah naaning letah a ungpaw cawh khazaw letei a ungpaw navy tah a thaw a tlung vy rong tah a cang.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Aaning sahlo cawh khazaw leteipaw cang he ka, macawtaco khazaw hming kong khah aa rei. Khazaw tah aa rei khah a nge.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kaaning cawh Khazing taiteipaw cang he peh ka, Khazing a hnihpaw maikaw taco kaa bia khah aa nge hi; canghrasala Khazing taitei a cang lypaw maikaw taco kaa bia khah nge bei he. Ma heh biahmuisui Thlawpaw le thlawpaw pakheipaw kaa bikhynah cawh a cang.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Dopaw vesaw sahlo, donah cawh Khazing taitah a va chuhpaw a cangnah cawtah pakheh le pakheh a do he peh. Donah a tuapaw maikaw cawh Khazing taitah a pipaw cang he ka, Khazing khah aa hni.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Donah a tua lypaw maikaw taco Khazing khah hnih bei he, zecawtamaw tatah Khazing cawh donah a cangnah cawtah.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ma heh Khazing tei kaa hrong letah a donah a lang sahnah cawh a cang: Khazing tah a Sawcapaw a hnuitlakangpaw khah khazaw letah a za thlawpaw cawh Ama a thongtah hringnah kaa hnui khy nápaw cawtah a cang.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ma heh donah cawh a cang. Khazing kaa dopaw heh cang be, canghrasala Ama tu tah ma do katei, kaa sua ngethainah a thuihlainah cawtah a Sawcapaw a za thlawpaw tuheh a cang hri.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Dopaw vesaw sahlo, Khazing tei a ma dopaw hrahei kaaning zong pakheh le pakheh ka do ruapaw he peh a cang.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ahotahmai Khazing cawh hmuh bang bei he; canghrasala pakheh le pakheh ka do caco he peh, Khazing cawh kaaning letah ung ka, a donah cawh kaa chung letah a tling tahnah a cang.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Khazing a chung letah ung he peh ka, Ama zong kaa chung letah a ung hrah tah cawh kaa hni, zecawtamaw tatah a Thlawpaw a ma peh cawtah hei a cang.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Taico kaa hmuhpaw le kaa dawkhuipaw he peh cawh Paw tah a Sawcapaw cawh khazaw Pachahtu rua pawtah a za thlaw tahpaw heh a cang.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Pakheh kheh tah Zisu cawh Khazing Sawcapaw a cang, a tah caco a chung letah Khazing ung ka, ama zong Khazing chung letah a ung hrah.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Macawtaco kaa caw a cang cápaw Khazing donah cawh hnih he peh ka, ma leco ka pahnia he peh.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ma hrahei donah cawh kaa hrong letah tlangtlingsah a cang myca, ma pawsui co biacenah ning letah hnawngangnah kaa hnui khy a, zecawtamaw tatah khazaw lehei Ama hratah kaa ung cawtah hei a cang.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Donah leco cinah ung be. Canghrasala a tlangtlingpaw donah taco cinah khah a tingchua, zecawtamaw tatah cinah cawh dangtahnah khatah rai a hrehruipaw a cang he. Cinah a hnuipaw cawngsaw cawh donah letah a tlangtling lypaw a cang.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Kaa dopaw cawh a ma do taw cawtah a cang.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pakheh kheh tah, Khazing ka do tah seh la, a uny a hua thlang tlung caco, ama cawh mehing a cang. Zecawtamaw tatah a hmuhpaw a uny hmai a do lypaw cawngsaw taco a hmuh lypaw Khazing cawh do khy a be.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Taico kaaning cawh ma biapeh heh a ma peh thah. Khazing a dopaw cawngsaw taco a uny zong a do hrahring a tahpaw heh.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.