1 João 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Ka dopaw sawtei sahlo, naa sua ly nápaw cawtah ma ca heh ka ca kua he hi! Canghrasala pakheh kheh tah suanah a tua caco, Paw khatah a dawcakainah bia a ma reikaipaw Zisu Khri a dingpaw pakheh cawh kaa hnui thlang.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Ama cawh kaa sua ngethainah cawtah a thuihlainah tah cang ka, kaaning kaa suanah caw long tah cang lytah khazaw pungpaluh suanah caw zong tah a cang hrah.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 A biapeh kaa nge caco, Ama kaa hni myca tah cawh kaa hni.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Ama cawh ka hni thlang tah katei, a reipaw a tua tlung lypaw cawngsaw cawh mehing cang ka, biahmuisui cawh a chung letah ung be.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Canghrasala pakheh kheh tah Ama a bia a nge caco, Khazing donah cawh a chung letah a tlangtling teitah a ung hmuisui. Ma heh Ama a chung letah ka ung he peh tah kaa hni nápaw cawh a cang:
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Khazing a chung letah ka ung aa tahpaw maikaw taco, Zisu Khri a hringzia hratah aa hring ruapaw a cang.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Dopaw vesaw sahlo, naaning khahei phungbia a thapaw va cia bei neh, athoning taitei naa za thui thahpaw, a paringpaw tukhah a cang hri. Ma phungbia a paringpaw heh cawh naa za thui thahpaw bia khah a cang.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Ma duitei cawh naaning khatah phungbia athapaw hratah va cia neh ka, a hmuisuipaw cawh Khri letah le naaning letah hmuh khy a cang, zecawtamaw tatah muinah cawh khung myca ka, khainah hmuisuipaw cawh a khai thahnah cawtah hei a cang.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Khainah chung letah ka ung tah katei, a uny khah a hua thlangpaw cawh muinah chung letah a ungning thlangpaw a cang.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 A uny a dopaw cawh khainah chung letah ung ka, a chung letah ama a pachihly sápaw hming zehmai ung be.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Canghrasala a uny a huapaw cawh muinah chung letah ung ka, muinah chung letah a cinglaipaw a cang; muinah taco a meh a cosah thahnah cawtah zelang maw a seilai leimei tahpaw khah hnih be.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Dopaw sawtei sahlo, Zisu a ming thongtah naa suanah vytei
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Paw sahlo, athoning taitah ahomaw a ung tahpaw
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Paw sahlo, Ama cawh athoning taitah a ungpaw
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Khazaw heh tlechai khe la, a chung letei a ungpaw hming heh tlechai khe o. Pakheh kheh tah khazaw heh a tlechai caco, Paw donah cawh a chung letah ung be.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Zecawtamaw tatah khazaw hming maikaw, ngaisaw dunah, mehthinah, hnui rungnah le tuasenah a palaikhuinah sahlo heh Paw taitah a chuhpaw cang bei he, khazaw taitah a chuhpaw a cang hri he.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Khazaw le a dunah cawh a ly leimei myca, canghrasala Khazing dunah a tuapaw cawngsaw cawh chaizaw tah a hring a.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Dopaw sawtei sahlo, ma heh a hningcaipaw cai cang ka Khri a caraepaw a vong leimei tah naa thui thahpaw hratah Khri a caraepaw mehlupui cawh ato lehei hmai a chuh thah he. Ma heh a hningcaipaw cai a cang tah kaa hni nápaw cawh a cang.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Aaning cawh kaa hrong taitah a chuhly he; canghrasala kaa cawngsaw cang hmuisui bei he. Zecawtamaw tatah kaa cawngsaw aa cang caco, kaaning khatah a ung thlang he a; canghrasala aa piathlahnah pawtah hei ahohmai kaa cawngsaw aa cang lypaw khah a langsah thlang.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Canghrasala naaning cawh Mehpathaipaw tei sathy a thupaw cang he ceh ka, naa dawngkasawny tah biahmuisui cawh naa hni.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Biahmuisui naa hnilynah cawtah naaning khatah ca ka va ciapaw cang lytah biahmuisui cawh hnih he ceh ka, biahmuisui taitah hinghenah a chua lynah cawtah a cang hri
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Ahomaw hingbia a reipaw cawh a cang? Zisu cawh Khri cang be, tatei a tahpaw cawngsaw khah a cang. Ma cawngsaw khah Khri a caraepaw cawh a cang kho, ama taco Paw kha Saw kha a hlawh he.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Sawcapaw a hlawh paw taco Paw zong khah a hlawh; Sawcapaw a cyhlangpaw cawngsaw taco Paw zong khah a hni.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Ahrangtho ning taitah naa za thuipaw khah naa chung letah paria thlang my lo. Ma hratei a cang caco, naaning zong Sawcapaw le Paw chung letah na ung he ceh.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Taico ma heh Ama tei bia a ma kangpaw cawh a cang, chaizaw hringnah heh.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Naaning lang pavesah a ca pachiapaw sahlo he aa kong khah ca tah naaning kha ka va cia hi.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Naaning naa caw taco, Ama taitah naa hmuhpaw sathy thunah khah naa chung letah ung thlang ka, naaning cawngpah pawtah ahohmai hia khawh bei ceh. Canghrasala, Ama sathy a ca thunah pawhe tah zezongpui a ca cawngpah he, ma sathy thunah cawh ahmangpaw a cang, a pakheipaw cang be. Macawtaco a ca cawngpah pawhe hrakhei Ama a chung letah ung my lo.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Taico dopaw sawtei sahlo, Ama a chung leco ung thlang my lo, ma pawsui co, Ama a va lang kaw tihtah a hme letah kaa raechá ka, ningzaw lytah kaa ung khy hi.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Ama cawh a dingpaw a cang takhah naa hni caco, a dingpaw hming a tuapaw maikaw he cawh Khazing taitah a pipaw a cang he takhah naa hni.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.