1 Coríntios 8
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Atoheh cawh nono dangnah batui kong ka cia a. Kaa zongmingtei tah hninah kaa hnui thlu tah cawh kaa hni. Hninah taco cawngsaw a palai a patuisah ka, canghrasala donah taco cawngsaw a tua hry.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Zehmai ka hni thlu thlang tatei a rawhpaw cawngsaw cawh a hni ruapaw a hnih balang lypaw a cang.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Canghrasala Khazing a dopaw cawngsaw cawh Khazing tah ama khah a hni.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Mataico atoheh cawh nono dangnah batui enah kong a cang. Khazaw lehei nono cawh zehmai cang be ca ka, Khazing pakheh tah ly co a hringpaw khazing ung be tah cawh kaa hni.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Alui letah le vaicung letah khazing tatei aa tahpaw a hlupui le abui a hlupui ung he ka, khazing a hlupui le abui a hlupui aa ung tahmai tah,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 kaaning kaa caw taco Khazing pakheh suipaw ung ka, Ama cawh Paw khah a cang. Ama taitah hming vytei va chuh he ka, Ama a caw taco kaa hringpaw a cang. Taico Abui pakheh suipaw ung ka, Ama cawh Zisu Khri cang ka, Ama a thong co, hming vytei va chuh he ka, Ama a thong co, kaa hringpaw a cang.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Canghrasala ma heh ming maikaw tah hnih bei he. Cawngsaw thaikhehpaw cawh ato tingtai heh nono kha a pahlawh thlang rawng he tahei, ma hapaw batui cawh aa e tihtah dangnah batui a cang tatah rawh he ka, aa chiachaw thluidangnah lungthing khah a padia a padanah cawtah aa ma papia palui tatah a rawh he.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Canghrasala batui taco Khazing kha a ma nesah be, kaa e ly zong tah chia vy hlui bei peh, kaa e zong tah chah vy hlui bei peh.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Ma duitei cawh zalong teitah naa ungnahpaw cawh a zingnah a padia a padapaw sahlo aa pohlynah a cang ly nápawtah a raering my lo.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Zecawtamaw tatah naaning hninah a hnuipaw sahlo tah nono behnah ing letei batui naa epaw khah a chiachaw thluidangnah lungthing a padia a padapaw tah a ca hmuh caco he, ma taco dangnah batui e ruapaw taco a raechah sá bei maw?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Macawtaco ma a zingnah a padia a padapaw, Khri tei a thih hnopaw unypaw cawh naaning naa hninah tah a ro.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Ma hrahei naa uny sahlo cung letah naa sua tihtah a hmang lypaw tatah aa zingpaw khah a tua sahpaw naa cang cawtah Khri cung letah a suapaw na cang he ceh.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Macawtaco, ka epaw tahei ka unypaw khah suanah lang a tlahsah caco, ma saw cawh e khaw bei neh, ma pawsui co, pakheh tei hmai suanah lang a tlahsah tupaw cang bei neh.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.