1 Coríntios 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Macawtaco cawngsaw tahei Khri a raihretu le Khazing biaparuh a kaipaw sahlo hratah ma rawh he seh.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Biaparuh a kaipaw sahlo taco zingchui pawtah aa ung a hy.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Kama cawh sang a tle, tle be tatah naaning tah maw, ming hringpaw tah maw naa pa tah zong tah ka zehmai a pui be, a ngetei tah pawco, kama teitah hmai a pase bang bei neh.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ka chiachaw hninah thinglung a pathai, canghrasala ka ding ka tahnah cang be, a pa ce pahpaw cawh Abuipaw a cang.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Macawtaco a cai thliapaw a tling hlai taco zehmai biacepah khe o. Abuipaw a vongnah taikhah heh thlang my lo. Ama taco muinah letei a nawhpaw khah khainah lang va chuakhui ka, cawngsaw lungthing ungzia khah a palang a. Ma cai leco aaning khatah a tlah pawtei Khazing tah a reithainah pawhe khah aa hmuh cy tae a.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Uny sahlo, naaning naa chah nápaw cawtah ma hming sahlo heh kama le Apolo kaa kong tah ka reipaw a cang, ma pawsui co, “Capathai letei ciapaw a khunglang sei kheh,” tahpaw a silang khah kaaning taihei naa hni thai a. Mataico cawngsaw pakheh reipachia tah pakhehpaw pachaw khe o.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Zecawtamaw tatah ming hringpaw khatah a lo lypaw tah a hluipaw tah ahomaw a ca tua he? Naa cyhlang lypaw zemaw naa hnuipaw a ung? Taico naa cyhlang thlang pawtah cyhlang bei peh tahpaw hratah zecawtamaw na pachaw lalei he ceh?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Naa dupaw vytei khah naa hnui thlu thah myca! Na rung thlu thah myca he ceh! Abui na cang thlu thah he ceh, kaaning tah ly co! Abui cang hmuisui tua la, tah ka du caimang, ma pawsui co kaaning zong naa bui cangnah khah ka hrong khy hrá he peh.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Macawtaco, Khazing tah kaaning apostol sahlo heh caehming letah thaw rua pawtei rawh ciapaw cawngsaw sahlo hratah a hningcai letah patlang tah ma chia seh la khatah ka ngesah. Kaaning sahlo cawh alui le avai pungpaluh letei cawngsaw kha, vaiming kha cai lai rua pawtah tua kaa cang thlang hi.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Kaaning sahlo cawh Khri cawtah mehruh ka cang he peh, canghrasala naaning sahlo cawh Khri letah na sing ngetei he ceh! Kaaning sahlo cawh kaa thawdia ka, naaning cawh na chong he ceh! Naaning cawh cizawpaw cang he ceh ka, kaaning cawh nytaw ka cang he peh.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ato tai lehei, kaaning cawh ngaidi tuihrae, hni ly, pai ly le, phong le dai tah le ing ly, ly lytah kaa ung.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Kaaning kaa kih ceingei tah raisah kaa hre, chiasah kaa cang tihtah bonghnang kaa song he, hreh kaa cang tihtah kaa ing thlang.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ningzawthle kaa cang tihtah reinai teitah kaa chai he. Atotei lehei co alui hnaihnong, khazaw letei a pialuipaw hratah ka cang thlang he peh hi.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ma ca heh naa ningzaw nápaw cawtah cang lytah ka dopaw ka sawtei sahlo hratah a raering na he seh ka ca tah caw he tah ka va ciapaw a cang hri.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Khri letah cawngpahtu thonghraw naa hnui thlang hmai he tah paw hrangpaw a hlupui hnui bei he ceh, thawngchawbia thongtah kama heh Khri letah naa Paw hrangpaw cawh ka cang hi.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Macawtaco ka ha a pa lah my lo, tatah ka ca naw he.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ma rawng tahei Abuipaw letah zingchuipaw ka dopaw ka sawcapaw Timote khah naaning kha ka va thlawpaw a cang kho. Ama taco Khri Zisu letei ka zuipaw hringnah langpui, hmingting letei a ungpaw khrisawbu maikaw khatei ka chingpaw he khah a ca ching hry he a.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Ma tlawng lali be pa tah he ceh ka, naaning thaikhehpaw cawh a palai a patui tah naa ung.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Canghrasala, Abuipaw tah a rai a tah caco, a pating khynah chung tah ca tlong he neh ka, mataico ma a palai a patuipaw sahlo heh aa reikaw longtei khah cang lytah ze hmingtuakhynah aa hnui maw tah cawh kama hrahring tah ka va ming a.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Zecawtamaw tatah Khazing painah raang cawh hmokaw longtei heh cang lytah hmingtuakhynah a cang hri.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Zemaw naa du vy? Sungbasih kha maw ka vong a, a cang ly leh donah le nainah lungthing khatah?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.