1 Coríntios 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC
1 Macawtaco cawngsaw tahei Khri a raihretu le Khazing biaparuh a kaipaw sahlo hratah ma rawh he seh.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Biaparuh a kaipaw sahlo taco zingchui pawtah aa ung a hy.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Kama cawh sang a tle, tle be tatah naaning tah maw, ming hringpaw tah maw naa pa tah zong tah ka zehmai a pui be, a ngetei tah pawco, kama teitah hmai a pase bang bei neh.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ka chiachaw hninah thinglung a pathai, canghrasala ka ding ka tahnah cang be, a pa ce pahpaw cawh Abuipaw a cang.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Macawtaco a cai thliapaw a tling hlai taco zehmai biacepah khe o. Abuipaw a vongnah taikhah heh thlang my lo. Ama taco muinah letei a nawhpaw khah khainah lang va chuakhui ka, cawngsaw lungthing ungzia khah a palang a. Ma cai leco aaning khatah a tlah pawtei Khazing tah a reithainah pawhe khah aa hmuh cy tae a.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Uny sahlo, naaning naa chah nápaw cawtah ma hming sahlo heh kama le Apolo kaa kong tah ka reipaw a cang, ma pawsui co, “Capathai letei ciapaw a khunglang sei kheh,” tahpaw a silang khah kaaning taihei naa hni thai a. Mataico cawngsaw pakheh reipachia tah pakhehpaw pachaw khe o.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Zecawtamaw tatah ming hringpaw khatah a lo lypaw tah a hluipaw tah ahomaw a ca tua he? Naa cyhlang lypaw zemaw naa hnuipaw a ung? Taico naa cyhlang thlang pawtah cyhlang bei peh tahpaw hratah zecawtamaw na pachaw lalei he ceh?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Naa dupaw vytei khah naa hnui thlu thah myca! Na rung thlu thah myca he ceh! Abui na cang thlu thah he ceh, kaaning tah ly co! Abui cang hmuisui tua la, tah ka du caimang, ma pawsui co kaaning zong naa bui cangnah khah ka hrong khy hrá he peh.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 Macawtaco, Khazing tah kaaning apostol sahlo heh caehming letah thaw rua pawtei rawh ciapaw cawngsaw sahlo hratah a hningcai letah patlang tah ma chia seh la khatah ka ngesah. Kaaning sahlo cawh alui le avai pungpaluh letei cawngsaw kha, vaiming kha cai lai rua pawtah tua kaa cang thlang hi.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Kaaning sahlo cawh Khri cawtah mehruh ka cang he peh, canghrasala naaning sahlo cawh Khri letah na sing ngetei he ceh! Kaaning sahlo cawh kaa thawdia ka, naaning cawh na chong he ceh! Naaning cawh cizawpaw cang he ceh ka, kaaning cawh nytaw ka cang he peh.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Ato tai lehei, kaaning cawh ngaidi tuihrae, hni ly, pai ly le, phong le dai tah le ing ly, ly lytah kaa ung.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Kaaning kaa kih ceingei tah raisah kaa hre, chiasah kaa cang tihtah bonghnang kaa song he, hreh kaa cang tihtah kaa ing thlang.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 Ningzawthle kaa cang tihtah reinai teitah kaa chai he. Atotei lehei co alui hnaihnong, khazaw letei a pialuipaw hratah ka cang thlang he peh hi.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Ma ca heh naa ningzaw nápaw cawtah cang lytah ka dopaw ka sawtei sahlo hratah a raering na he seh ka ca tah caw he tah ka va ciapaw a cang hri.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 Khri letah cawngpahtu thonghraw naa hnui thlang hmai he tah paw hrangpaw a hlupui hnui bei he ceh, thawngchawbia thongtah kama heh Khri letah naa Paw hrangpaw cawh ka cang hi.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 Macawtaco ka ha a pa lah my lo, tatah ka ca naw he.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Ma rawng tahei Abuipaw letah zingchuipaw ka dopaw ka sawcapaw Timote khah naaning kha ka va thlawpaw a cang kho. Ama taco Khri Zisu letei ka zuipaw hringnah langpui, hmingting letei a ungpaw khrisawbu maikaw khatei ka chingpaw he khah a ca ching hry he a.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Ma tlawng lali be pa tah he ceh ka, naaning thaikhehpaw cawh a palai a patui tah naa ung.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Canghrasala, Abuipaw tah a rai a tah caco, a pating khynah chung tah ca tlong he neh ka, mataico ma a palai a patuipaw sahlo heh aa reikaw longtei khah cang lytah ze hmingtuakhynah aa hnui maw tah cawh kama hrahring tah ka va ming a.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 Zecawtamaw tatah Khazing painah raang cawh hmokaw longtei heh cang lytah hmingtuakhynah a cang hri.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 Zemaw naa du vy? Sungbasih kha maw ka vong a, a cang ly leh donah le nainah lungthing khatah?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.