1 Coríntios 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Macawtaco cawngsaw tahei Khri a raihretu le Khazing biaparuh a kaipaw sahlo hratah ma rawh he seh.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Biaparuh a kaipaw sahlo taco zingchui pawtah aa ung a hy.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Kama cawh sang a tle, tle be tatah naaning tah maw, ming hringpaw tah maw naa pa tah zong tah ka zehmai a pui be, a ngetei tah pawco, kama teitah hmai a pase bang bei neh.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ka chiachaw hninah thinglung a pathai, canghrasala ka ding ka tahnah cang be, a pa ce pahpaw cawh Abuipaw a cang.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Macawtaco a cai thliapaw a tling hlai taco zehmai biacepah khe o. Abuipaw a vongnah taikhah heh thlang my lo. Ama taco muinah letei a nawhpaw khah khainah lang va chuakhui ka, cawngsaw lungthing ungzia khah a palang a. Ma cai leco aaning khatah a tlah pawtei Khazing tah a reithainah pawhe khah aa hmuh cy tae a.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Uny sahlo, naaning naa chah nápaw cawtah ma hming sahlo heh kama le Apolo kaa kong tah ka reipaw a cang, ma pawsui co, “Capathai letei ciapaw a khunglang sei kheh,” tahpaw a silang khah kaaning taihei naa hni thai a. Mataico cawngsaw pakheh reipachia tah pakhehpaw pachaw khe o.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Zecawtamaw tatah ming hringpaw khatah a lo lypaw tah a hluipaw tah ahomaw a ca tua he? Naa cyhlang lypaw zemaw naa hnuipaw a ung? Taico naa cyhlang thlang pawtah cyhlang bei peh tahpaw hratah zecawtamaw na pachaw lalei he ceh?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Naa dupaw vytei khah naa hnui thlu thah myca! Na rung thlu thah myca he ceh! Abui na cang thlu thah he ceh, kaaning tah ly co! Abui cang hmuisui tua la, tah ka du caimang, ma pawsui co kaaning zong naa bui cangnah khah ka hrong khy hrá he peh.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Macawtaco, Khazing tah kaaning apostol sahlo heh caehming letah thaw rua pawtei rawh ciapaw cawngsaw sahlo hratah a hningcai letah patlang tah ma chia seh la khatah ka ngesah. Kaaning sahlo cawh alui le avai pungpaluh letei cawngsaw kha, vaiming kha cai lai rua pawtah tua kaa cang thlang hi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Kaaning sahlo cawh Khri cawtah mehruh ka cang he peh, canghrasala naaning sahlo cawh Khri letah na sing ngetei he ceh! Kaaning sahlo cawh kaa thawdia ka, naaning cawh na chong he ceh! Naaning cawh cizawpaw cang he ceh ka, kaaning cawh nytaw ka cang he peh.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Ato tai lehei, kaaning cawh ngaidi tuihrae, hni ly, pai ly le, phong le dai tah le ing ly, ly lytah kaa ung.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Kaaning kaa kih ceingei tah raisah kaa hre, chiasah kaa cang tihtah bonghnang kaa song he, hreh kaa cang tihtah kaa ing thlang.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ningzawthle kaa cang tihtah reinai teitah kaa chai he. Atotei lehei co alui hnaihnong, khazaw letei a pialuipaw hratah ka cang thlang he peh hi.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ma ca heh naa ningzaw nápaw cawtah cang lytah ka dopaw ka sawtei sahlo hratah a raering na he seh ka ca tah caw he tah ka va ciapaw a cang hri.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Khri letah cawngpahtu thonghraw naa hnui thlang hmai he tah paw hrangpaw a hlupui hnui bei he ceh, thawngchawbia thongtah kama heh Khri letah naa Paw hrangpaw cawh ka cang hi.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Macawtaco ka ha a pa lah my lo, tatah ka ca naw he.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ma rawng tahei Abuipaw letah zingchuipaw ka dopaw ka sawcapaw Timote khah naaning kha ka va thlawpaw a cang kho. Ama taco Khri Zisu letei ka zuipaw hringnah langpui, hmingting letei a ungpaw khrisawbu maikaw khatei ka chingpaw he khah a ca ching hry he a.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ma tlawng lali be pa tah he ceh ka, naaning thaikhehpaw cawh a palai a patui tah naa ung.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Canghrasala, Abuipaw tah a rai a tah caco, a pating khynah chung tah ca tlong he neh ka, mataico ma a palai a patuipaw sahlo heh aa reikaw longtei khah cang lytah ze hmingtuakhynah aa hnui maw tah cawh kama hrahring tah ka va ming a.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Zecawtamaw tatah Khazing painah raang cawh hmokaw longtei heh cang lytah hmingtuakhynah a cang hri.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Zemaw naa du vy? Sungbasih kha maw ka vong a, a cang ly leh donah le nainah lungthing khatah?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.