1 Coríntios 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Macawtaco cawngsaw tahei Khri a raihretu le Khazing biaparuh a kaipaw sahlo hratah ma rawh he seh.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Biaparuh a kaipaw sahlo taco zingchui pawtah aa ung a hy.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Kama cawh sang a tle, tle be tatah naaning tah maw, ming hringpaw tah maw naa pa tah zong tah ka zehmai a pui be, a ngetei tah pawco, kama teitah hmai a pase bang bei neh.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ka chiachaw hninah thinglung a pathai, canghrasala ka ding ka tahnah cang be, a pa ce pahpaw cawh Abuipaw a cang.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Macawtaco a cai thliapaw a tling hlai taco zehmai biacepah khe o. Abuipaw a vongnah taikhah heh thlang my lo. Ama taco muinah letei a nawhpaw khah khainah lang va chuakhui ka, cawngsaw lungthing ungzia khah a palang a. Ma cai leco aaning khatah a tlah pawtei Khazing tah a reithainah pawhe khah aa hmuh cy tae a.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Uny sahlo, naaning naa chah nápaw cawtah ma hming sahlo heh kama le Apolo kaa kong tah ka reipaw a cang, ma pawsui co, “Capathai letei ciapaw a khunglang sei kheh,” tahpaw a silang khah kaaning taihei naa hni thai a. Mataico cawngsaw pakheh reipachia tah pakhehpaw pachaw khe o.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Zecawtamaw tatah ming hringpaw khatah a lo lypaw tah a hluipaw tah ahomaw a ca tua he? Naa cyhlang lypaw zemaw naa hnuipaw a ung? Taico naa cyhlang thlang pawtah cyhlang bei peh tahpaw hratah zecawtamaw na pachaw lalei he ceh?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Naa dupaw vytei khah naa hnui thlu thah myca! Na rung thlu thah myca he ceh! Abui na cang thlu thah he ceh, kaaning tah ly co! Abui cang hmuisui tua la, tah ka du caimang, ma pawsui co kaaning zong naa bui cangnah khah ka hrong khy hrá he peh.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Macawtaco, Khazing tah kaaning apostol sahlo heh caehming letah thaw rua pawtei rawh ciapaw cawngsaw sahlo hratah a hningcai letah patlang tah ma chia seh la khatah ka ngesah. Kaaning sahlo cawh alui le avai pungpaluh letei cawngsaw kha, vaiming kha cai lai rua pawtah tua kaa cang thlang hi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Kaaning sahlo cawh Khri cawtah mehruh ka cang he peh, canghrasala naaning sahlo cawh Khri letah na sing ngetei he ceh! Kaaning sahlo cawh kaa thawdia ka, naaning cawh na chong he ceh! Naaning cawh cizawpaw cang he ceh ka, kaaning cawh nytaw ka cang he peh.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Ato tai lehei, kaaning cawh ngaidi tuihrae, hni ly, pai ly le, phong le dai tah le ing ly, ly lytah kaa ung.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Kaaning kaa kih ceingei tah raisah kaa hre, chiasah kaa cang tihtah bonghnang kaa song he, hreh kaa cang tihtah kaa ing thlang.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Ningzawthle kaa cang tihtah reinai teitah kaa chai he. Atotei lehei co alui hnaihnong, khazaw letei a pialuipaw hratah ka cang thlang he peh hi.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ma ca heh naa ningzaw nápaw cawtah cang lytah ka dopaw ka sawtei sahlo hratah a raering na he seh ka ca tah caw he tah ka va ciapaw a cang hri.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Khri letah cawngpahtu thonghraw naa hnui thlang hmai he tah paw hrangpaw a hlupui hnui bei he ceh, thawngchawbia thongtah kama heh Khri letah naa Paw hrangpaw cawh ka cang hi.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Macawtaco ka ha a pa lah my lo, tatah ka ca naw he.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ma rawng tahei Abuipaw letah zingchuipaw ka dopaw ka sawcapaw Timote khah naaning kha ka va thlawpaw a cang kho. Ama taco Khri Zisu letei ka zuipaw hringnah langpui, hmingting letei a ungpaw khrisawbu maikaw khatei ka chingpaw he khah a ca ching hry he a.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Ma tlawng lali be pa tah he ceh ka, naaning thaikhehpaw cawh a palai a patui tah naa ung.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Canghrasala, Abuipaw tah a rai a tah caco, a pating khynah chung tah ca tlong he neh ka, mataico ma a palai a patuipaw sahlo heh aa reikaw longtei khah cang lytah ze hmingtuakhynah aa hnui maw tah cawh kama hrahring tah ka va ming a.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Zecawtamaw tatah Khazing painah raang cawh hmokaw longtei heh cang lytah hmingtuakhynah a cang hri.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Zemaw naa du vy? Sungbasih kha maw ka vong a, a cang ly leh donah le nainah lungthing khatah?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.