1 Coríntios 4
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Macawtaco cawngsaw tahei Khri a raihretu le Khazing biaparuh a kaipaw sahlo hratah ma rawh he seh.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Biaparuh a kaipaw sahlo taco zingchui pawtah aa ung a hy.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Kama cawh sang a tle, tle be tatah naaning tah maw, ming hringpaw tah maw naa pa tah zong tah ka zehmai a pui be, a ngetei tah pawco, kama teitah hmai a pase bang bei neh.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ka chiachaw hninah thinglung a pathai, canghrasala ka ding ka tahnah cang be, a pa ce pahpaw cawh Abuipaw a cang.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Macawtaco a cai thliapaw a tling hlai taco zehmai biacepah khe o. Abuipaw a vongnah taikhah heh thlang my lo. Ama taco muinah letei a nawhpaw khah khainah lang va chuakhui ka, cawngsaw lungthing ungzia khah a palang a. Ma cai leco aaning khatah a tlah pawtei Khazing tah a reithainah pawhe khah aa hmuh cy tae a.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Uny sahlo, naaning naa chah nápaw cawtah ma hming sahlo heh kama le Apolo kaa kong tah ka reipaw a cang, ma pawsui co, “Capathai letei ciapaw a khunglang sei kheh,” tahpaw a silang khah kaaning taihei naa hni thai a. Mataico cawngsaw pakheh reipachia tah pakhehpaw pachaw khe o.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Zecawtamaw tatah ming hringpaw khatah a lo lypaw tah a hluipaw tah ahomaw a ca tua he? Naa cyhlang lypaw zemaw naa hnuipaw a ung? Taico naa cyhlang thlang pawtah cyhlang bei peh tahpaw hratah zecawtamaw na pachaw lalei he ceh?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Naa dupaw vytei khah naa hnui thlu thah myca! Na rung thlu thah myca he ceh! Abui na cang thlu thah he ceh, kaaning tah ly co! Abui cang hmuisui tua la, tah ka du caimang, ma pawsui co kaaning zong naa bui cangnah khah ka hrong khy hrá he peh.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Macawtaco, Khazing tah kaaning apostol sahlo heh caehming letah thaw rua pawtei rawh ciapaw cawngsaw sahlo hratah a hningcai letah patlang tah ma chia seh la khatah ka ngesah. Kaaning sahlo cawh alui le avai pungpaluh letei cawngsaw kha, vaiming kha cai lai rua pawtah tua kaa cang thlang hi.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Kaaning sahlo cawh Khri cawtah mehruh ka cang he peh, canghrasala naaning sahlo cawh Khri letah na sing ngetei he ceh! Kaaning sahlo cawh kaa thawdia ka, naaning cawh na chong he ceh! Naaning cawh cizawpaw cang he ceh ka, kaaning cawh nytaw ka cang he peh.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Ato tai lehei, kaaning cawh ngaidi tuihrae, hni ly, pai ly le, phong le dai tah le ing ly, ly lytah kaa ung.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Kaaning kaa kih ceingei tah raisah kaa hre, chiasah kaa cang tihtah bonghnang kaa song he, hreh kaa cang tihtah kaa ing thlang.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ningzawthle kaa cang tihtah reinai teitah kaa chai he. Atotei lehei co alui hnaihnong, khazaw letei a pialuipaw hratah ka cang thlang he peh hi.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Ma ca heh naa ningzaw nápaw cawtah cang lytah ka dopaw ka sawtei sahlo hratah a raering na he seh ka ca tah caw he tah ka va ciapaw a cang hri.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Khri letah cawngpahtu thonghraw naa hnui thlang hmai he tah paw hrangpaw a hlupui hnui bei he ceh, thawngchawbia thongtah kama heh Khri letah naa Paw hrangpaw cawh ka cang hi.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Macawtaco ka ha a pa lah my lo, tatah ka ca naw he.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ma rawng tahei Abuipaw letah zingchuipaw ka dopaw ka sawcapaw Timote khah naaning kha ka va thlawpaw a cang kho. Ama taco Khri Zisu letei ka zuipaw hringnah langpui, hmingting letei a ungpaw khrisawbu maikaw khatei ka chingpaw he khah a ca ching hry he a.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ma tlawng lali be pa tah he ceh ka, naaning thaikhehpaw cawh a palai a patui tah naa ung.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Canghrasala, Abuipaw tah a rai a tah caco, a pating khynah chung tah ca tlong he neh ka, mataico ma a palai a patuipaw sahlo heh aa reikaw longtei khah cang lytah ze hmingtuakhynah aa hnui maw tah cawh kama hrahring tah ka va ming a.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Zecawtamaw tatah Khazing painah raang cawh hmokaw longtei heh cang lytah hmingtuakhynah a cang hri.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Zemaw naa du vy? Sungbasih kha maw ka vong a, a cang ly leh donah le nainah lungthing khatah?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.