1 Coríntios 2

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uny sahlo, Khazing hnikhuinah kong y khui pawtah naaning kha ka vongning takhei hmokaw thainah le singnah bia khatah a vong bei neh kho.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Zecawtamaw tatah naaning kha ka ungchung vytei khah Zisu Khri kong le aa khaipainah kong tah ly co zehmai hni a pachia bei neh.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Sangtle ly hmo le ci hmo le a cathing hmotah ka vong kho.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ka bia le ka phungreipaw cawh singnah le laipasong bia cang bei he kho, canghrasala Thlawpaw hmingtuakhynah a langsahnah khatah a cang hri kho.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ma pawsui co naa zingnah cawh mehnung singnah letah a pahniapaw cang lytah Khazing hmingtuakhynah letah a pahniapaw a cang vy hri a.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ma duitei cawh mehpuitling khaco singnah bia hmang tah kaa rei hmuisui. Canghrasala, atocai ma khazaw singnah a cang ly leh a lyde kaw palang pawhe atocai khazaw uhtu aa singnah heh cang be.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Biaparuh a cangpaw Khazing singnah, kaa rungnaw nápaw caw tei cai a patho hlai taitah a za khykhi ciapaw, a nawh thlangpaw singnah kong khah kaa rei hripaw a cang.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Atocai khazaw uhtu a cangpaw sahlo ahotahmai tah ma cawh hnih thai bei he, za hnih thai my he seh la, rungnawnah Buipaw khah khraws letah aa za khaipai tlung be!
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ma duitei cawh Capathai letei,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Canghrasala, Khazing tah a Thlawpaw tah ma cawh kaaning khatah a langsah myca.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Zecawtamaw tatah cawngsawpaw a rawhnah cawh a chung leteipaw a thlawpaw tah cy ly co aho tamaw a hni pah? Ma hraco Khazing rawhnah cawh Khazing Thlawpaw tah cy ly co ahotahmai hnih bei he.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Kaaning kaa cypaw Thlawpaw cawh khazaw taiteipaw thlawpaw heh cang be, Khazing taiteipaw Thlawpaw a cang hri, ma cawh Khazing tah a mai lytah a ma pehpaw vytei khah kaa hni khy nápaw cawtah a cang.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ma heh kaa reipaw cawh a cang, mehnung sing ná tah aa ma cawngpahpaw bia khah cang lytah Thlawpaw tei a ma cawngpahpaw bia, Thlawpaw lang biahmuisui khah Thlawpaw lang hmokaw tah a palangnah khah a cang hri.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Thlawpaw a hnui lypaw cawngsaw taco Khazing Thlawpaw taitah a va chuhpaw hming sahlo cawh cyhlang be, zecawtamaw tatah ma sahlo cawh a cawtah hrunah cang he ka, hnih thai khy bei he, zecawtamaw tatah ma sahlo cawh Thlawpaw suipaw tah hni khy a cangnah cawtah.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Thlawpaw cawngsaw taco zezongpui khah patlia patla ka, canghrasala Ama cawh ming hringpaw patlia patla rua tah a tua be.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Zecawtamaw tatah,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.