1 Coríntios 12

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ato lehei co, uny sahlo, Thlawpaw lahsong sahlo kong hnipase lytah naa ungpaw du bei neh.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Lawki cawngsaw sahlo naa za cang ning takhei co, a rei a thlaw thai lypaw nono a huhang takhei ca tepahnei he ka, ama behnah lang khah lang naa pave tah cawh naa hni.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Macawtaco Khazing Thlawpaw bawngná tei bia a reipaw cawngsaw taco, “Zisu cawh chiasah cang seh,” tah be ca ka, Thlawpaw Pathai tah cy ly co ahotahmai, “Zisu cawh Abui a cang,” tah khy bei he tah heh ka ca ching he.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Thlawpaw lahsong cawh a phingphing tah ung hmai seh la, Thlawpaw sangkheh taitah a vongpaw a cang he.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Raihrenah cawh a phingphing tah ung hmai seh la, a rai kaa hrepahpaw cawh Abuipaw pakheh khah a cang.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Rai cawh a phingphing tah ung hmai seh la, ma Khazing pakheh taco, ma vytei rai cawh ming vytei khah a hresah khypaw he a cang.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Zawpui chahnah cawtah khei Thlawpaw a langchuanah khah pakheh cy peh a cang he.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Ma Thlawpaw takhei pakhehpaw cawh singnah bia khah pei ka, pakhehpaw cawh hnithainah bia khah a peh.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ma Thlawpaw sangkheh taco a hringpaw cawngsaw pakheh cawh zingnah khah pei ka, ahringpaw cawngsaw khah dangsah khynah lahsong khah ma Thlawpaw thly thly taco a peh.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Pakheh cawh ningang chuipaw hmingtuakhynah khah pei ka, pakheh cawh biaphyhlang khynah khah a peh, pakheh cawh thlawpaw sahlo patlia patla khynah khah pei ka, pakheh cawh rei a macangpaw tah biareinah khah pei ka, pakheh cawh rei chingpase khynah khah a peh.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Ma sahlo vytei heh a maekhehpaw Thlawpaw sangkheh raihrenah cang ka, Ama tei cang seh a tahpaw hratah pakheh cy khah ma sahlo cawh a peh he.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Pung cawh a caibai hlupui tah tuapaw a cang thlang naná teitah sangkheh cang ka, a caibai cawh a hlupui aa cang thlang naná teitah pungkheh tah a tua he. Ma hraco Khri cawh a cang.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Zecawtamaw tatah kaaning vytei heh pungkheh chung lekhei Thlawpaw sangkheh tah baptisma a ma cangsah. Juda cawngsaw aa cang zong tah, Gental cawngsaw aa cang zong tah, sae aa cang zong tah zalong aa cang zong tah, kaa zongmingtei kaa ting ruapaw tah Thlawpaw sangkheh peh ka cang he peh.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Pung cawh a caibai sangkheh tah tuapaw cang lytah a hlupui tah tuapaw a cang.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Phe tah, “Kama cawh kih ka cang lynah cawtah pung letah a tae bei neh,” tah tua seh la, ma taco pung letei a caibai a cangpaw khah cang lytah ungsah hlui be.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Taico naw tah, “Kama cawh meh ka cang ly cawtah pung letah a tae bei neh,” tah tua seh la, ma taco pung letei a caibai a cangpaw khah cang lytah ungsah hlui be.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Pung heh a pungpui hei meh cang tua seh la, zekhatamaw khua cawh a thui thai a? Pung heh a pungpui hei naw cang tua seh la, zekhatamaw ring cawh a thui thai a?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Canghrasala, Khazing tah a du pawtei hratah a caibai sahlo cawh sangkheh cacy khei pung cung lekhei a chia he.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 A caibai vytei heh a lo thlu thlang tua he seh la, pung cawh ung a beh.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ma hrahei a caibai cawh a hlupui a cang naná tah pung cawh sangkheh cy a cang.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Meh tah kih cawh, “Cah hia bei neh,” tah khy be. Taico lu zong tah phe cawh, “Cah hia bei neh,” tah khy hrá be.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Ma hraco cang lytah pung caibai sahlo letah a thawdia vy katei a ngepaw sahlo heh a hia dangpaw cang he ka,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 pasungpanaw tlangtlah ly tei kaa rawhpaw sahlo heh kaa pasungpanaw dang he. Taico, palang rua tah a nge lypaw sahlo khah khungzua he peh ka,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 palang tlang a tlahpaw sahlo cawh mingkai pa-ei hia bei he. Canghrasala, Khazing taco pung a caibai sahlo cawh a peitlesah thlu he ka, pasungpanawnah a ung lypaw sahlo khah pasungpanawnah a hlui tah a peh he,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 macawtaco pung leco a chaichynah a ungpaw cang be, canghrasala a caibai sahlo taco sangkheh le sangkheh a khingpaw tah zawng a rawh cy a hy.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 A caibai sangkheh tah asawnah a ing caco, aa ing hrui thlu, sangkheh khah pasungpanaw a cang caco a lawng hrui thlu he.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Naaning vytei cawh Khri a pung cang he ceh ka, naaning pakheh cy heh a caibai cawh na cang he ceh.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Taico khrisawbu letah Khazing tah a pakhehnah letah apostol sahlo, a pahningnah letah Khazing khuavang sahlo, a pathungnah letah cawngpahtu sahlo, mataico ningang chuipaw a tuatu sahlo, dangsah thainah lahsong a hnuipaw sahlo, male a baw khypaw sahlo, tlangtlah lerei thainah lahsong a hnuipaw sahlo le rei a macangpaw tah a rei khypaw sahlo khah a thing he.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Apostol cang thlu bei he. Khazing khuavang cang thlu bei he. Cawngpahtu cang thlu bei he. Ningang chuipaw tua thlu bei he.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Dangsah thainah lahsong hnui thlu bei he. Rei thuilypaw tah rei thlu bei he. Rei chingpase rai hre thlu bei he.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Canghrasala, lahsong a biapui vypaw sahlo khah du vy hri my lo.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.