1 Coríntios 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Uny sahlo, Moses a zuipaw he aa ma pathlahtu sahlo cawh aa zongmingtei tah ma meding rai lekhei ung he ka, rili a lecingcing alui a rypaw lekhei aa seichua tahpaw bia heh a cingkai thlang la, tah ka du.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Aaning sahlo cawh Moses zui pawtah ma meding le rili lekhei baptisma a cang he.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Aa zongmingtei tah a lopaw thlawpaw lang batui khah e he ka,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 a lopaw thlawpaw lang tui khah aa ding, aaning khatei a seilai hrahpaw thlawpaw lang alung puino taiteipaw tui khah ding he ka, ma alung puino cawh Khri khah a cang.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 A cang naná teitah aaning letei mehlu vy sahlo khakhei Khazing cawh a lung tling be, macawtaco sadi raang lekhei a thi he.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Aaning sahlo tei aa tuapaw hratah chahlynah hming letei kaa thinglung kaa chia ly nápawtah ma hming sahlo heh a mingpai rua tah a ungpaw a cang.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Capathai letei, “Aaning sahlo cawh ding e rua pawtah khei a ty he ka, a nawngse rua pawtah khei a daw he,” tatah ciapaw hratah aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah nono a behpaw hratah naa cang ruapaw cang be.
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah canu capaw suanah tua he ka, ningkheh letah 23000 aa thihpaw hratah canu capaw suanah kaa tua ruapaw cang be.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah Abuipaw khah hnehsah he ka, pari tah a cuh sehpaw he hratah Abuipaw cawh kaa hnehsápaw cang be.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Taico aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo cawh phingze he ka, rawhrangtu vaiming tah a thawpaw he hratah phingze khe lo.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Aaning sahlo khatah ma hming sahlo a tlungpaw heh caichangnah letei a ungpaw kaaning sahlo kaa cawtah a mingpai rua pawtah le a raering nápaw cawtah ciapaw a cang he.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Macawtaco zingnah letah cyky tah ka daw thlang tatah a rawhpaw taco, suanah letah a po sua ly nápawtah khei a raering seh.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Tuhsonah naa cung letei a tlungpaw heh ming hringpaw zong tah aa ing cypaw khah a cang. Taico, Khazing cawh zingchuipaw a cang, naa ing khypaw a khunglang tah tuhso ruapaw takhei co ca sai bei he. Canghrasala tuhso naa ing tihtah naa ing khy nápawtah thawzaang ca pei he ka, chuathlahnah langpui zong a ca tua pá he.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Macawtaco ka dopaw vesaw sahlo, nono behnah khah saisai my lo.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 A lungsingpaw cawngsaw biaching hratah ka ca ching he hi, ka reipaw heh achaw teitah pacang my lo.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 A lawngbia a hlai hmotah bonghnang ny tei kaa dingpaw heh Khri thisai kaa hrongpaw he peh cang bei maw? Taico, very khah kychy peh ka, kaa epaw khah Khri a pung kaa hrongpaw he peh cang bei maw?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Kaaning mehlupui cawh pungkheh ka cang he peh, zemaw tah pawco, very cawh tlangkheh cy ung ka, ma cawh kaa hrongnah caw he peh tah a cang.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Israel cawngsaw khah pacang tua hmai o. Athuihlainah saw aa epaw sahlo khah dangnah siasang raihrenah lekhei a pahlawh hrah bei maw?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Ka rei dupaw cawh zemaw a cang? Nono khatah pehlaipaw dangnah cawh a puimaw maw? Nono cawh mai a hnuipaw a cang maw?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Cang be, canghrasala lawki cawngsaw sahlo tah dangnah aa tuapaw cawh khachia khatah cang ka, Khazing khatah cang be, khachia sahlo khatei a pahlawhpaw naa cangpaw heh du bei neh.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Abuipaw ny le khachia ny cawh ding pahrong khy bei ceh. Abuipaw a cabuai le khachia a cabuai letah e pahrong thai bei ceh.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Abuipaw a heitlia ná seh tatah zehmai kaa tua ruapaw cang be. Kaaning cawh ama navy tah chong vy bei peh.
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Thaikhehpaw tah, “Zezongpui tua heh sai a cang thlang,” aa tah, canghrasala, zezongpui heh chahnai thlu be. Thaikhehpaw tah, “Zezongpui tua heh sai a cang thlang,” aa tah. Canghrasala, zezongpui heh male a tuahrypaw cang be.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ahohmai kaaning kaa cawtah chahnah khah hui lytah ming hringpaw chahnah khah kaa hui hripaw a cang.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Saw zuanah letei aa zuapaw maikaw cawh chiachaw thluidangnah lungthing rawng tah cakhia calia lytah e thlang,
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 zecawtamaw tatah, “Alui cawh Abuipaw a tei cang ka, a chung leteipaw maikaw heh a tei a cang he,” tatah Capathai tah a tah.
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Zingtu a cang lypaw tah batui e ca hrui katei, na seipaw a cang caco, na hme letei a ca hungpaw khah cawh ze a cang zong tah na chiachaw thluidangnah lungthing rawng tah cakhia calia lytah lung pathai teitah e thlang.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Canghrasala, pakheh kheh tah, “Ma batui heh nono letah pehlaipaw batui a cang,” tatah a ca tah caco, ma tei a ca tahpaw cawngsawpaw a chiachaw thluidangnah lungthing a pathai nápaw cawtah e lytah ung thlang.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Nama na chiachaw thluidangnah lungthing cawtah cang lytah ama a cawtah tu a cang hri. Zecawtamaw kama ka zalongnah cawh ming hringpaw a chiachaw thluidangnah lungthing taco, biacepah a cang lalei a?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Lunglawng hmotah batui cawh ka e caco, zecawtamaw Khazing kha lawngbia ka hlaihnopaw batui rawng tahei suise ka cang a?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Macawtaco naa e tihtah cang seh, naa ding tihtah cang seh, hming naa tuapaw maikaw cawh Khazing a rungnawnah cawtah tua my lo.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Juda cawngsaw kha cang seh, Gental cawngsaw kha cang seh, Khazing a khrisawbu kha cang seh, a pachihly nápaw he zehmai chuakhui khe lo.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Kama tah ming maikaw a lawng nápaw he tah a phingphing tah ka zongpaw hratah a zawng hrah my lo. Zecawtamaw tatah kama cawh kama ka caw chahnah khah hui ly neh tah ming hlupui aa chah nápaw khah ka hui hri, ma pawsui co pachah aa cang khy a.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.