1 Coríntios 10

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uny sahlo, Moses a zuipaw he aa ma pathlahtu sahlo cawh aa zongmingtei tah ma meding rai lekhei ung he ka, rili a lecingcing alui a rypaw lekhei aa seichua tahpaw bia heh a cingkai thlang la, tah ka du.
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 Aaning sahlo cawh Moses zui pawtah ma meding le rili lekhei baptisma a cang he.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 Aa zongmingtei tah a lopaw thlawpaw lang batui khah e he ka,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 a lopaw thlawpaw lang tui khah aa ding, aaning khatei a seilai hrahpaw thlawpaw lang alung puino taiteipaw tui khah ding he ka, ma alung puino cawh Khri khah a cang.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 A cang naná teitah aaning letei mehlu vy sahlo khakhei Khazing cawh a lung tling be, macawtaco sadi raang lekhei a thi he.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 Aaning sahlo tei aa tuapaw hratah chahlynah hming letei kaa thinglung kaa chia ly nápawtah ma hming sahlo heh a mingpai rua tah a ungpaw a cang.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Capathai letei, “Aaning sahlo cawh ding e rua pawtah khei a ty he ka, a nawngse rua pawtah khei a daw he,” tatah ciapaw hratah aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah nono a behpaw hratah naa cang ruapaw cang be.
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah canu capaw suanah tua he ka, ningkheh letah 23000 aa thihpaw hratah canu capaw suanah kaa tua ruapaw cang be.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 Aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah Abuipaw khah hnehsah he ka, pari tah a cuh sehpaw he hratah Abuipaw cawh kaa hnehsápaw cang be.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 Taico aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo cawh phingze he ka, rawhrangtu vaiming tah a thawpaw he hratah phingze khe lo.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Aaning sahlo khatah ma hming sahlo a tlungpaw heh caichangnah letei a ungpaw kaaning sahlo kaa cawtah a mingpai rua pawtah le a raering nápaw cawtah ciapaw a cang he.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Macawtaco zingnah letah cyky tah ka daw thlang tatah a rawhpaw taco, suanah letah a po sua ly nápawtah khei a raering seh.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Tuhsonah naa cung letei a tlungpaw heh ming hringpaw zong tah aa ing cypaw khah a cang. Taico, Khazing cawh zingchuipaw a cang, naa ing khypaw a khunglang tah tuhso ruapaw takhei co ca sai bei he. Canghrasala tuhso naa ing tihtah naa ing khy nápawtah thawzaang ca pei he ka, chuathlahnah langpui zong a ca tua pá he.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Macawtaco ka dopaw vesaw sahlo, nono behnah khah saisai my lo.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 A lungsingpaw cawngsaw biaching hratah ka ca ching he hi, ka reipaw heh achaw teitah pacang my lo.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 A lawngbia a hlai hmotah bonghnang ny tei kaa dingpaw heh Khri thisai kaa hrongpaw he peh cang bei maw? Taico, very khah kychy peh ka, kaa epaw khah Khri a pung kaa hrongpaw he peh cang bei maw?
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Kaaning mehlupui cawh pungkheh ka cang he peh, zemaw tah pawco, very cawh tlangkheh cy ung ka, ma cawh kaa hrongnah caw he peh tah a cang.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Israel cawngsaw khah pacang tua hmai o. Athuihlainah saw aa epaw sahlo khah dangnah siasang raihrenah lekhei a pahlawh hrah bei maw?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Ka rei dupaw cawh zemaw a cang? Nono khatah pehlaipaw dangnah cawh a puimaw maw? Nono cawh mai a hnuipaw a cang maw?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Cang be, canghrasala lawki cawngsaw sahlo tah dangnah aa tuapaw cawh khachia khatah cang ka, Khazing khatah cang be, khachia sahlo khatei a pahlawhpaw naa cangpaw heh du bei neh.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Abuipaw ny le khachia ny cawh ding pahrong khy bei ceh. Abuipaw a cabuai le khachia a cabuai letah e pahrong thai bei ceh.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 Abuipaw a heitlia ná seh tatah zehmai kaa tua ruapaw cang be. Kaaning cawh ama navy tah chong vy bei peh.
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Thaikhehpaw tah, “Zezongpui tua heh sai a cang thlang,” aa tah, canghrasala, zezongpui heh chahnai thlu be. Thaikhehpaw tah, “Zezongpui tua heh sai a cang thlang,” aa tah. Canghrasala, zezongpui heh male a tuahrypaw cang be.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ahohmai kaaning kaa cawtah chahnah khah hui lytah ming hringpaw chahnah khah kaa hui hripaw a cang.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 Saw zuanah letei aa zuapaw maikaw cawh chiachaw thluidangnah lungthing rawng tah cakhia calia lytah e thlang,
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 zecawtamaw tatah, “Alui cawh Abuipaw a tei cang ka, a chung leteipaw maikaw heh a tei a cang he,” tatah Capathai tah a tah.
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Zingtu a cang lypaw tah batui e ca hrui katei, na seipaw a cang caco, na hme letei a ca hungpaw khah cawh ze a cang zong tah na chiachaw thluidangnah lungthing rawng tah cakhia calia lytah lung pathai teitah e thlang.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Canghrasala, pakheh kheh tah, “Ma batui heh nono letah pehlaipaw batui a cang,” tatah a ca tah caco, ma tei a ca tahpaw cawngsawpaw a chiachaw thluidangnah lungthing a pathai nápaw cawtah e lytah ung thlang.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Nama na chiachaw thluidangnah lungthing cawtah cang lytah ama a cawtah tu a cang hri. Zecawtamaw kama ka zalongnah cawh ming hringpaw a chiachaw thluidangnah lungthing taco, biacepah a cang lalei a?
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 Lunglawng hmotah batui cawh ka e caco, zecawtamaw Khazing kha lawngbia ka hlaihnopaw batui rawng tahei suise ka cang a?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 Macawtaco naa e tihtah cang seh, naa ding tihtah cang seh, hming naa tuapaw maikaw cawh Khazing a rungnawnah cawtah tua my lo.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Juda cawngsaw kha cang seh, Gental cawngsaw kha cang seh, Khazing a khrisawbu kha cang seh, a pachihly nápaw he zehmai chuakhui khe lo.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 Kama tah ming maikaw a lawng nápaw he tah a phingphing tah ka zongpaw hratah a zawng hrah my lo. Zecawtamaw tatah kama cawh kama ka caw chahnah khah hui ly neh tah ming hlupui aa chah nápaw khah ka hui hri, ma pawsui co pachah aa cang khy a.
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.