1 Coríntios 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC
1 Uny sahlo, Moses a zuipaw he aa ma pathlahtu sahlo cawh aa zongmingtei tah ma meding rai lekhei ung he ka, rili a lecingcing alui a rypaw lekhei aa seichua tahpaw bia heh a cingkai thlang la, tah ka du.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Aaning sahlo cawh Moses zui pawtah ma meding le rili lekhei baptisma a cang he.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Aa zongmingtei tah a lopaw thlawpaw lang batui khah e he ka,
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 a lopaw thlawpaw lang tui khah aa ding, aaning khatei a seilai hrahpaw thlawpaw lang alung puino taiteipaw tui khah ding he ka, ma alung puino cawh Khri khah a cang.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 A cang naná teitah aaning letei mehlu vy sahlo khakhei Khazing cawh a lung tling be, macawtaco sadi raang lekhei a thi he.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Aaning sahlo tei aa tuapaw hratah chahlynah hming letei kaa thinglung kaa chia ly nápawtah ma hming sahlo heh a mingpai rua tah a ungpaw a cang.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Capathai letei, “Aaning sahlo cawh ding e rua pawtah khei a ty he ka, a nawngse rua pawtah khei a daw he,” tatah ciapaw hratah aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah nono a behpaw hratah naa cang ruapaw cang be.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah canu capaw suanah tua he ka, ningkheh letah 23000 aa thihpaw hratah canu capaw suanah kaa tua ruapaw cang be.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo tah Abuipaw khah hnehsah he ka, pari tah a cuh sehpaw he hratah Abuipaw cawh kaa hnehsápaw cang be.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Taico aaning sahlo letei thaikhehpaw sahlo cawh phingze he ka, rawhrangtu vaiming tah a thawpaw he hratah phingze khe lo.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Aaning sahlo khatah ma hming sahlo a tlungpaw heh caichangnah letei a ungpaw kaaning sahlo kaa cawtah a mingpai rua pawtah le a raering nápaw cawtah ciapaw a cang he.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Macawtaco zingnah letah cyky tah ka daw thlang tatah a rawhpaw taco, suanah letah a po sua ly nápawtah khei a raering seh.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 Tuhsonah naa cung letei a tlungpaw heh ming hringpaw zong tah aa ing cypaw khah a cang. Taico, Khazing cawh zingchuipaw a cang, naa ing khypaw a khunglang tah tuhso ruapaw takhei co ca sai bei he. Canghrasala tuhso naa ing tihtah naa ing khy nápawtah thawzaang ca pei he ka, chuathlahnah langpui zong a ca tua pá he.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Macawtaco ka dopaw vesaw sahlo, nono behnah khah saisai my lo.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 A lungsingpaw cawngsaw biaching hratah ka ca ching he hi, ka reipaw heh achaw teitah pacang my lo.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 A lawngbia a hlai hmotah bonghnang ny tei kaa dingpaw heh Khri thisai kaa hrongpaw he peh cang bei maw? Taico, very khah kychy peh ka, kaa epaw khah Khri a pung kaa hrongpaw he peh cang bei maw?
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Kaaning mehlupui cawh pungkheh ka cang he peh, zemaw tah pawco, very cawh tlangkheh cy ung ka, ma cawh kaa hrongnah caw he peh tah a cang.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Israel cawngsaw khah pacang tua hmai o. Athuihlainah saw aa epaw sahlo khah dangnah siasang raihrenah lekhei a pahlawh hrah bei maw?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 Ka rei dupaw cawh zemaw a cang? Nono khatah pehlaipaw dangnah cawh a puimaw maw? Nono cawh mai a hnuipaw a cang maw?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Cang be, canghrasala lawki cawngsaw sahlo tah dangnah aa tuapaw cawh khachia khatah cang ka, Khazing khatah cang be, khachia sahlo khatei a pahlawhpaw naa cangpaw heh du bei neh.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Abuipaw ny le khachia ny cawh ding pahrong khy bei ceh. Abuipaw a cabuai le khachia a cabuai letah e pahrong thai bei ceh.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Abuipaw a heitlia ná seh tatah zehmai kaa tua ruapaw cang be. Kaaning cawh ama navy tah chong vy bei peh.
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Thaikhehpaw tah, “Zezongpui tua heh sai a cang thlang,” aa tah, canghrasala, zezongpui heh chahnai thlu be. Thaikhehpaw tah, “Zezongpui tua heh sai a cang thlang,” aa tah. Canghrasala, zezongpui heh male a tuahrypaw cang be.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ahohmai kaaning kaa cawtah chahnah khah hui lytah ming hringpaw chahnah khah kaa hui hripaw a cang.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Saw zuanah letei aa zuapaw maikaw cawh chiachaw thluidangnah lungthing rawng tah cakhia calia lytah e thlang,
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 zecawtamaw tatah, “Alui cawh Abuipaw a tei cang ka, a chung leteipaw maikaw heh a tei a cang he,” tatah Capathai tah a tah.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Zingtu a cang lypaw tah batui e ca hrui katei, na seipaw a cang caco, na hme letei a ca hungpaw khah cawh ze a cang zong tah na chiachaw thluidangnah lungthing rawng tah cakhia calia lytah lung pathai teitah e thlang.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Canghrasala, pakheh kheh tah, “Ma batui heh nono letah pehlaipaw batui a cang,” tatah a ca tah caco, ma tei a ca tahpaw cawngsawpaw a chiachaw thluidangnah lungthing a pathai nápaw cawtah e lytah ung thlang.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 Nama na chiachaw thluidangnah lungthing cawtah cang lytah ama a cawtah tu a cang hri. Zecawtamaw kama ka zalongnah cawh ming hringpaw a chiachaw thluidangnah lungthing taco, biacepah a cang lalei a?
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Lunglawng hmotah batui cawh ka e caco, zecawtamaw Khazing kha lawngbia ka hlaihnopaw batui rawng tahei suise ka cang a?
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Macawtaco naa e tihtah cang seh, naa ding tihtah cang seh, hming naa tuapaw maikaw cawh Khazing a rungnawnah cawtah tua my lo.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Juda cawngsaw kha cang seh, Gental cawngsaw kha cang seh, Khazing a khrisawbu kha cang seh, a pachihly nápaw he zehmai chuakhui khe lo.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Kama tah ming maikaw a lawng nápaw he tah a phingphing tah ka zongpaw hratah a zawng hrah my lo. Zecawtamaw tatah kama cawh kama ka caw chahnah khah hui ly neh tah ming hlupui aa chah nápaw khah ka hui hri, ma pawsui co pachah aa cang khy a.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.