Tito 2

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Leꞌ lu xata nak jwan' mte'd la tata blo'y.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Re men bi' gox wiꞌ toz xaꞌ xa kete xaꞌ, xaꞌ gal' xaꞌ, naxuta ban xa', galꞌ kete xaꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ, lo yalnkeꞌlazoꞌ nde xek xaꞌ lo reta jwanꞌ ndate xaꞌ.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Nde re men got gox ndablo naxut gak xaꞌ, naꞌak nakijta xa' diꞌs yix, na'keted xa' lo yalguy, ndablo lo' xaꞌ jwanꞌ wen;
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 loꞌ xaꞌ lo re ngol yenꞌ sa keꞌ lazoꞌ ngol salꞌ ngol nde re xinꞌ ngol,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 wiꞌ toz ngol xa ban ngol, naxuta kete ngol, kenap xaꞌ liz xaꞌ, nabeꞌz gak xaꞌ, xobyek xaꞌ salꞌ xaꞌ, sa nanixinta men xis xkiꞌs Dios.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Tagaꞌ ptobe' yek re mbyo yenꞌ sa naxuta ban or,
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Nde lu ndablo li re jwanꞌ wen, sa jwanꞌ na wiꞌ rer. Senꞌ ndloꞌa re jwanꞌ reꞌ bloꞌy kon xgab nambi nde mod galꞌ,
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 nabeꞌz mni nde naꞌnit la diꞌs nkwanꞌ kwent. Tamod sa tyolaꞌs xaꞌ ngiꞌno jwan' ta ndli lazo'n ba, sa na'zyalta jwan' tob ro xa' xis na'.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Ptobe' yek xaꞌ nak mos sa gon xa' di's ro xwan' xa', nabe's ak xa' nde na'kabrod xa',
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 naliwanꞌta xaꞌ, cheꞌla galꞌ gak xaꞌ lo reta jwanꞌ, sa lo reta jwanꞌ ndli xaꞌ loꞌ plopaꞌ wen nak xkiꞌs Dios, Xaꞌ ntolanꞌ.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Tak yalwen chanꞌ Dios mbroꞌtoy, sa lyaꞌ reta men,
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 nde ndloꞌy lonꞌ lanꞌ re jwanꞌ narax nde re jwanꞌ ndyablaꞌs lazonꞌ nzo lo izyo, nde nda wiꞌ toz naꞌ xa ban naꞌ, galꞌ gak na' nde gal' xobyek naꞌ Dios tyemp jwanꞌ naban na' re'.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Laj ngembed naꞌ wiz nale toz jwan' ta ntoblon' senꞌ kon yalnaro bere Dios na' Xa' ro, Jesucrist Xaꞌ mtolanꞌ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Xaꞌ mdaꞌyaꞌ yalnaban chanꞌ Xaꞌ por naꞌ sa mdix xaꞌ reta xken naꞌ nde tibtane tombi Xaꞌ naꞌ sa yolal na' men yezpa' Xaꞌ, men jwanꞌ benꞌta li yalwen
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Jwanꞌ reꞌ ndablo loꞌa, ptobe' nde ptokox xaꞌ kon dib yalnyebeꞌ jwanꞌ ngenoa. Nataꞌd la diꞌs kotal xaꞌ lu.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.