Tiago 5

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Goꞌ, xaꞌ rik, bin goꞌ jwanꞌ reꞌ: binꞌ goꞌ nde brez yaj goꞌ tak yalti toz yeꞌd lo goꞌ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Tak reta jwanꞌ toz ta ngeno goꞌ, tolo gaba nde leꞌ re xab goꞌ, tolo wa mbexa.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Leꞌ reta tmin goꞌ jwanꞌ or nde plat tolo gas yotoy. Nde leꞌ yoto ya tay kwent chanꞌ goꞌ lo Dios yoloba, nde xaja ntolꞌ bel la tolꞌ la dib goꞌ. Bro toz jwanꞌ ngethop goꞌ nde ndosin gax la wiz lux izyoꞌ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Bwiꞌ goꞌ, leꞌ reta tmi jwanꞌ namdixta goꞌ mka re men jwanꞌ mke sinꞌ lo goꞌ, tmi ya ngebez yaj xis goꞌ; nde Dios mbinla Xaꞌ plopa nalat mbez re men jwanꞌ mke sinꞌ lo goꞌ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lo izyo reꞌ nkeno goꞌ reta jwanꞌ ncholas goꞌ, nde ndoja re jwanꞌ ndli goꞌ; nde mtochaꞌ goꞌ goꞌ, xaja tib maꞌ jwanꞌ mzin la wiz kuj xaꞌ ba.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Nde ngen cho yalke nchap re men wen, mtoti goꞌ xaꞌ nde mbij goꞌ xaꞌ nde nek lud namchalta xaꞌ lyaꞌ xaꞌ lo yaꞌ goꞌ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Jwanꞌ nasa re goꞌ wes, bxek goꞌ kebeꞌ sin wiz yeꞌd Xaꞌ Nyebeꞌ. Bwiꞌ goꞌ lo ti xaꞌ ngo bin, xa nxek xaꞌ nde mbed xaꞌ senꞌ lo lya yi ner sa ko xaꞌ bin nde kebeꞌ ngwat yi nthop xaꞌ jwanꞌ ngok.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Taga goꞌ, ptoli goꞌ xgab goꞌ nde bxek goꞌ; tak Xaꞌ Nyebeꞌ ndosin gaxla wiz yeꞌd xaꞌ.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wes, naꞌwayixta goꞌ ta goꞌ, sa naxyopta xken goꞌ lo Dios; tak Xaꞌ Nyebeꞌ ndola ro yo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Wes na, pteꞌd goꞌ lo re xaꞌ jwanꞌ mbyed taꞌ xkiꞌs Dios pola, xa mxek xaꞌ lo reta yalti.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Naya ncheꞌ winꞌ, nabeꞌz toz nda re xaꞌ nxek lo yalti. Nchon la goꞌ plopa mxek Job lo re yalti, nde mne goꞌ xa mbli leyꞌ Dios Job, tak leꞌ Xaꞌ Nyebeꞌ nabeꞌz toz Xaꞌ nde ndlat lazoꞌ Xaꞌ men.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Reta jwanꞌ reꞌ, wes na, senꞌ lo tej goꞌ tib jwanꞌ li, nandabloda tej goꞌ lo beꞌ neka izyo nde neka xagaꞌ jwanꞌ; jwanꞌ ndablo gab goꞌ tez li goꞌy, gus goꞌ “mbay”, tez nalid goꞌy, nakapta goꞌ diꞌs li goꞌy sa nakwanꞌta goꞌ xken goꞌ lo Dios.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Tez xanya goꞌ ndyak yalti, ptodiꞌsno goꞌ Dios. Nde tez xanya goꞌ nale nzo lazonꞌ, bilꞌ goꞌ lo Dios.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Tez nzo goꞌ nayiz, brez goꞌ re xaꞌ nak sinꞌ lo yodoꞌ sa nyaꞌb xaꞌ lo Dios sa dyanꞌ men yiz, nde lo le Xaꞌ Nyebeꞌ kaꞌb xaꞌ aseyt yek xaꞌ ta nayiza.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Nde leꞌ todiꞌsno xaꞌ Dios lipa lazoꞌ xaꞌ Dios, zyasa dyanꞌ men ta nayiza nde leꞌ Xa Nyebeꞌ liche Xaꞌ men yiz; nde tez xaꞌ yiza nzob xken xaꞌ, Dios tonꞌ na.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jwanꞌ nasa, bxobdol goꞌ xken goꞌ lo ta goꞌ, nde tagaꞌ mnaꞌb goꞌ lo Dios por re ta goꞌ, sa dyanꞌ goꞌ. Xaꞌ galꞌ ndo lo Dios, xkiꞌs xaꞌ ya jwanꞌ toz ndli nde naxax nchon Diosa.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elías ngok xaꞌ tib men xajka naꞌ reꞌ, nde mnaꞌb xaꞌ lo Dios dib nzo lazoꞌ xaꞌ sa naꞌlyad yi, nde nandlad yi lo izyo dipta tson linꞌ narol.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Bere mnaꞌb xaꞌ lo Dios nde taxa mbla yi tib gob nde ngok re jwanꞌ bin lo izyo.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Wes, tez nzo tib goꞌ mdyab lo xkiꞌs Dios nde nzo tib xaꞌ li bere goꞌ lo Dios tib gob.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Mne goꞌ, leꞌ xaꞌ jwanꞌ li bere tib men jwanꞌ nzob xkenꞌ lo Dios nde laꞌ xaꞌ ned narax jwanꞌ ngete xaꞌ, xaꞌ ya mbli mblyaꞌ xbin tib men lo yalguj nde mbli xaꞌ mtonꞌ Dios bro toz xken men ya.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.