Tiago 4

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Plo nde re yalbyo nde yalnkwanꞌ kwent xij goꞌ? ¿Cho nanakte lega xgab men nde re jwanꞌ narax nzo lenꞌ lazoꞌ men?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ndyablaꞌs goꞌ keno goꞌ jwanꞌ nde nangenod goꞌy; jwanꞌ nasa nguj goꞌ men. Nde axta ndoyol goꞌ ndyablaꞌs goꞌ jwanꞌ ngeno tib men nde nxi tin lazoꞌ goꞌ tak nangenod goꞌ jwanꞌ ncholaꞌs goꞌ, tak nanyabta goꞌy lo Dios.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Nyaꞌb goꞌy lo Dios nde nandad Xaꞌy, tak narax nyaꞌb goꞌy, benꞌta nyaꞌb goꞌy sa koꞌ goꞌ yalnale lazoꞌ goꞌ lo izyo reꞌ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Nak goꞌ xaja ti men nkwinꞌno salꞌ naꞌ. ¿Cho naꞌnyed goꞌ leꞌ yalkeꞌ lazoꞌ re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ nak nankeꞌd lazoꞌ men Dios? Choja men jwanꞌ keꞌ lazonꞌ re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ, xaꞌ ya nak men nankeꞌd lazonꞌ Dios.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿O ndli goꞌ xgab leꞌ xkiꞌs Dios benꞌta nale nchaba: “Leꞌ Mbi Nayon jwanꞌ mdaꞌ Xaꞌ lo naꞌ no toza naꞌ ”?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Leꞌ Dios ndlasto toz Xaꞌ men kon yalwen chanꞌ Xaꞌ, jwanꞌ nasa nchab xkiꞌs Xaꞌ: “Dios nandryoꞌd lazoꞌ Xaꞌ re men nchak naro, leꞌ Xaꞌ ndaꞌ yalwen lo re men nadoꞌ.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Bxobyek goꞌ Dios. Nataꞌd goꞌ diꞌs tokan Maxuꞌ goꞌ nde leꞌ Maxuꞌ xyonꞌ lo go.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Bike gax goꞌ lo Dios sa bike gax Dios lo goꞌ. Re goꞌ nzob xken naꞌ, blaꞌ goꞌ jwanꞌ narax nak goꞌ; nde goꞌ jwanꞌ nchak rop xgab naꞌ, ptombi goꞌ lazoꞌ goꞌ.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Blo nabil lazoꞌ goꞌ, bli goꞌ xgab lo jwanꞌ narax mbli goꞌ nde binꞌ goꞌ. Leꞌ jwanꞌ nxi goꞌ yolala winꞌ, nde leꞌ yalnale chanꞌ goꞌ yolala xgab.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Gok goꞌ men nadoꞌ lo Dios, nde lilal Xaꞌ goꞌ tib men ntak.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Wesa naꞌnixinta goꞌ xis ta goꞌ. Tak men jwanꞌ nixin xis wes na nde ngoxyo xaꞌ wes xaꞌ, men ya nixin xis ley chanꞌ Dios nde ngoxyo xaꞌ ley; nde tez lu ngoxyoa ley nde nanxobyekta luy, zyasa cheꞌla lu ndoyak men jwanꞌ nyebeꞌ lo ley.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Nzo benꞌta tipta Dios, Xaꞌ jwanꞌ mdaꞌ ley nde lega Xaꞌ ya nak Xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ, nde Xaꞌ ya tolaꞌ men nde nyaꞌb Xaꞌ kwent lo men; nde lu, ¿cho nak la sa koxyoa men?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Bin goꞌ jwanꞌ reꞌ naya, goꞌ jwanꞌ mbez: “Naya yeꞌ ryonꞌ ndanꞌ tedib yez, nde tya yonꞌ tib linꞌ, nde tya kenꞌ sinꞌ, nde tsinanꞌ bro toz tmi”.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Nde nanyed goꞌ cho kwan yote goꞌ yeꞌ. Tak, ¿xa nak yalnaban chanꞌ naꞌ? Leꞌy nak xaja xkow jwanꞌ atil ndarid, nde zyaga ndyonꞌna.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Jwanꞌ ndablo gab goꞌ: “Tez Dios ncholaꞌs Xaꞌ taꞌ Xaꞌ yalnaban chanꞌ naꞌ, zyasa linꞌ jwanꞌ reꞌ nde tedib jwanꞌ.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Nde leꞌ goꞌ, cheꞌla nxyalꞌno goꞌ jwanꞌ ndyodiꞌs goꞌ ligoꞌ, nde reta yalbxalꞌ la narax naka.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Tak men nchak ndli jwanꞌ wen, nde nandlid mena, jwanꞌ na nak nkwanꞌ men xken men lo Dios.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.