Tiago 4
ztp (ZTP) vs NVT
1 ¿Plo nde re yalbyo nde yalnkwanꞌ kwent xij goꞌ? ¿Cho nanakte lega xgab men nde re jwanꞌ narax nzo lenꞌ lazoꞌ men?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ndyablaꞌs goꞌ keno goꞌ jwanꞌ nde nangenod goꞌy; jwanꞌ nasa nguj goꞌ men. Nde axta ndoyol goꞌ ndyablaꞌs goꞌ jwanꞌ ngeno tib men nde nxi tin lazoꞌ goꞌ tak nangenod goꞌ jwanꞌ ncholaꞌs goꞌ, tak nanyabta goꞌy lo Dios.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Nyaꞌb goꞌy lo Dios nde nandad Xaꞌy, tak narax nyaꞌb goꞌy, benꞌta nyaꞌb goꞌy sa koꞌ goꞌ yalnale lazoꞌ goꞌ lo izyo reꞌ.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Nak goꞌ xaja ti men nkwinꞌno salꞌ naꞌ. ¿Cho naꞌnyed goꞌ leꞌ yalkeꞌ lazoꞌ re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ nak nankeꞌd lazoꞌ men Dios? Choja men jwanꞌ keꞌ lazonꞌ re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ, xaꞌ ya nak men nankeꞌd lazonꞌ Dios.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 ¿O ndli goꞌ xgab leꞌ xkiꞌs Dios benꞌta nale nchaba: “Leꞌ Mbi Nayon jwanꞌ mdaꞌ Xaꞌ lo naꞌ no toza naꞌ ”?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Leꞌ Dios ndlasto toz Xaꞌ men kon yalwen chanꞌ Xaꞌ, jwanꞌ nasa nchab xkiꞌs Xaꞌ: “Dios nandryoꞌd lazoꞌ Xaꞌ re men nchak naro, leꞌ Xaꞌ ndaꞌ yalwen lo re men nadoꞌ.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Bxobyek goꞌ Dios. Nataꞌd goꞌ diꞌs tokan Maxuꞌ goꞌ nde leꞌ Maxuꞌ xyonꞌ lo go.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Bike gax goꞌ lo Dios sa bike gax Dios lo goꞌ. Re goꞌ nzob xken naꞌ, blaꞌ goꞌ jwanꞌ narax nak goꞌ; nde goꞌ jwanꞌ nchak rop xgab naꞌ, ptombi goꞌ lazoꞌ goꞌ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Blo nabil lazoꞌ goꞌ, bli goꞌ xgab lo jwanꞌ narax mbli goꞌ nde binꞌ goꞌ. Leꞌ jwanꞌ nxi goꞌ yolala winꞌ, nde leꞌ yalnale chanꞌ goꞌ yolala xgab.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Gok goꞌ men nadoꞌ lo Dios, nde lilal Xaꞌ goꞌ tib men ntak.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wesa naꞌnixinta goꞌ xis ta goꞌ. Tak men jwanꞌ nixin xis wes na nde ngoxyo xaꞌ wes xaꞌ, men ya nixin xis ley chanꞌ Dios nde ngoxyo xaꞌ ley; nde tez lu ngoxyoa ley nde nanxobyekta luy, zyasa cheꞌla lu ndoyak men jwanꞌ nyebeꞌ lo ley.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Nzo benꞌta tipta Dios, Xaꞌ jwanꞌ mdaꞌ ley nde lega Xaꞌ ya nak Xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ, nde Xaꞌ ya tolaꞌ men nde nyaꞌb Xaꞌ kwent lo men; nde lu, ¿cho nak la sa koxyoa men?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Bin goꞌ jwanꞌ reꞌ naya, goꞌ jwanꞌ mbez: “Naya yeꞌ ryonꞌ ndanꞌ tedib yez, nde tya yonꞌ tib linꞌ, nde tya kenꞌ sinꞌ, nde tsinanꞌ bro toz tmi”.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Nde nanyed goꞌ cho kwan yote goꞌ yeꞌ. Tak, ¿xa nak yalnaban chanꞌ naꞌ? Leꞌy nak xaja xkow jwanꞌ atil ndarid, nde zyaga ndyonꞌna.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Jwanꞌ ndablo gab goꞌ: “Tez Dios ncholaꞌs Xaꞌ taꞌ Xaꞌ yalnaban chanꞌ naꞌ, zyasa linꞌ jwanꞌ reꞌ nde tedib jwanꞌ.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Nde leꞌ goꞌ, cheꞌla nxyalꞌno goꞌ jwanꞌ ndyodiꞌs goꞌ ligoꞌ, nde reta yalbxalꞌ la narax naka.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Tak men nchak ndli jwanꞌ wen, nde nandlid mena, jwanꞌ na nak nkwanꞌ men xken men lo Dios.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.