Tiago 4
ztp (ZTP) vs NAA
1 ¿Plo nde re yalbyo nde yalnkwanꞌ kwent xij goꞌ? ¿Cho nanakte lega xgab men nde re jwanꞌ narax nzo lenꞌ lazoꞌ men?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ndyablaꞌs goꞌ keno goꞌ jwanꞌ nde nangenod goꞌy; jwanꞌ nasa nguj goꞌ men. Nde axta ndoyol goꞌ ndyablaꞌs goꞌ jwanꞌ ngeno tib men nde nxi tin lazoꞌ goꞌ tak nangenod goꞌ jwanꞌ ncholaꞌs goꞌ, tak nanyabta goꞌy lo Dios.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Nyaꞌb goꞌy lo Dios nde nandad Xaꞌy, tak narax nyaꞌb goꞌy, benꞌta nyaꞌb goꞌy sa koꞌ goꞌ yalnale lazoꞌ goꞌ lo izyo reꞌ.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Nak goꞌ xaja ti men nkwinꞌno salꞌ naꞌ. ¿Cho naꞌnyed goꞌ leꞌ yalkeꞌ lazoꞌ re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ nak nankeꞌd lazoꞌ men Dios? Choja men jwanꞌ keꞌ lazonꞌ re jwanꞌ narax lo izyo reꞌ, xaꞌ ya nak men nankeꞌd lazonꞌ Dios.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿O ndli goꞌ xgab leꞌ xkiꞌs Dios benꞌta nale nchaba: “Leꞌ Mbi Nayon jwanꞌ mdaꞌ Xaꞌ lo naꞌ no toza naꞌ ”?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Leꞌ Dios ndlasto toz Xaꞌ men kon yalwen chanꞌ Xaꞌ, jwanꞌ nasa nchab xkiꞌs Xaꞌ: “Dios nandryoꞌd lazoꞌ Xaꞌ re men nchak naro, leꞌ Xaꞌ ndaꞌ yalwen lo re men nadoꞌ.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Bxobyek goꞌ Dios. Nataꞌd goꞌ diꞌs tokan Maxuꞌ goꞌ nde leꞌ Maxuꞌ xyonꞌ lo go.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Bike gax goꞌ lo Dios sa bike gax Dios lo goꞌ. Re goꞌ nzob xken naꞌ, blaꞌ goꞌ jwanꞌ narax nak goꞌ; nde goꞌ jwanꞌ nchak rop xgab naꞌ, ptombi goꞌ lazoꞌ goꞌ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Blo nabil lazoꞌ goꞌ, bli goꞌ xgab lo jwanꞌ narax mbli goꞌ nde binꞌ goꞌ. Leꞌ jwanꞌ nxi goꞌ yolala winꞌ, nde leꞌ yalnale chanꞌ goꞌ yolala xgab.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Gok goꞌ men nadoꞌ lo Dios, nde lilal Xaꞌ goꞌ tib men ntak.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wesa naꞌnixinta goꞌ xis ta goꞌ. Tak men jwanꞌ nixin xis wes na nde ngoxyo xaꞌ wes xaꞌ, men ya nixin xis ley chanꞌ Dios nde ngoxyo xaꞌ ley; nde tez lu ngoxyoa ley nde nanxobyekta luy, zyasa cheꞌla lu ndoyak men jwanꞌ nyebeꞌ lo ley.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Nzo benꞌta tipta Dios, Xaꞌ jwanꞌ mdaꞌ ley nde lega Xaꞌ ya nak Xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ, nde Xaꞌ ya tolaꞌ men nde nyaꞌb Xaꞌ kwent lo men; nde lu, ¿cho nak la sa koxyoa men?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Bin goꞌ jwanꞌ reꞌ naya, goꞌ jwanꞌ mbez: “Naya yeꞌ ryonꞌ ndanꞌ tedib yez, nde tya yonꞌ tib linꞌ, nde tya kenꞌ sinꞌ, nde tsinanꞌ bro toz tmi”.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Nde nanyed goꞌ cho kwan yote goꞌ yeꞌ. Tak, ¿xa nak yalnaban chanꞌ naꞌ? Leꞌy nak xaja xkow jwanꞌ atil ndarid, nde zyaga ndyonꞌna.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Jwanꞌ ndablo gab goꞌ: “Tez Dios ncholaꞌs Xaꞌ taꞌ Xaꞌ yalnaban chanꞌ naꞌ, zyasa linꞌ jwanꞌ reꞌ nde tedib jwanꞌ.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Nde leꞌ goꞌ, cheꞌla nxyalꞌno goꞌ jwanꞌ ndyodiꞌs goꞌ ligoꞌ, nde reta yalbxalꞌ la narax naka.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Tak men nchak ndli jwanꞌ wen, nde nandlid mena, jwanꞌ na nak nkwanꞌ men xken men lo Dios.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.