Tiago 3
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Wes na, nandabloda nar toz goꞌ ak maestr xaꞌ ndloꞌ xkiꞌs Dios, tak mnela goꞌ naꞌ jwanꞌ ta ndloꞌ xkiꞌs Dios bro toz kwent tayanꞌ lo Dios.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Reta naꞌ ndli jwanꞌ narax. Tez nzo tib men nandlida jwanꞌ narax senꞌ lo ndyodiꞌs xaꞌ, xaꞌ ya nak tib men galꞌ, nde xaꞌ ya tli gan yoned dib xaꞌ lo jwanꞌ wen.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Goꞌ mne benꞌta ti yib lud ngo men ro way sa gon maꞌ diꞌs, nde tamod ngoned men dib maꞌ.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Taga bwiꞌ goꞌ lo bark; tenye nabiꞌy, nde senꞌ nde mbi toz ncholaꞌs mbi tek mbiy, zya leꞌ xaꞌ jwanꞌ ndano bark, benꞌta tib jwanꞌ lud nge xanꞌ bark, jwanꞌ nata ndli nchoned dib bark.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Nde taga nak loz men, naka tib jwanꞌ lud nde toyal liy jwanꞌ naro toz, xaja tib ki lud ntolꞌ la dipta ti wan ro.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Leꞌ loz men naka xaja ki, sey nzo diꞌs narax, nde lega ro men ndoba, nde ntotiy dib men. Leꞌ re diꞌs narax jwanꞌ ndryoꞌ lo loz men ndey lo ki lo bel.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Toyal li maz men reta ned maꞌ wan, nde re maꞌ jwanꞌ ndob xilꞌ na, re maꞌ jwanꞌ ndye lenꞌ na izyo, nde re maꞌ jwanꞌ nzo lenꞌ nittoꞌ.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Nde nek tib men nalida gan li maz men loz men, naka ti jwanꞌ ndliy gan natoyaltey yoneda, nde nab diꞌs tin nzoy.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Kon loz men ndli leyꞌ men Xud naꞌ Dios, nde loz men ni xin men lega xis ta men, men jwanꞌ mtoxkwaꞌ Dios a xaja nak Xaꞌ.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Nde lega ro men ndryoꞌ diꞌs wen nde diꞌs xin. Wes na, jwanꞌ reꞌ nandabloda li men.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 ¿Cho nzo plo tenꞌ ndob yalꞌ nit, tya sib nit nasi nde lega tya sib nit nala?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Wes na, ¿cho toyal tib lo ya hig ke xaꞌla ngud ndole aseytun, o lo lus ub ke ngud hig? Nde taga, tib plo tenꞌ ndob yalꞌ nit naꞌtoyalta tya sib nit nasig nde tyaga sib nit nasi.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Tez nzo goꞌ nchak xij ta goꞌ nde nchen goꞌ, ndablo loꞌ goꞌy lo men jwanꞌ naxut nak, kon yalnadoꞌ jwanꞌ ndaꞌ yalnchak lo goꞌ.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Nde tez ngiꞌno tin goꞌ ta goꞌ tak nzo yaltablaꞌs lazoꞌ goꞌ nde ngyo goꞌ, naxyalꞌnod goꞌy, tak ntokan goꞌ xkiꞌs Dios nde jwanꞌ na nak tib yalkwinꞌ, nde nanaktey jwanꞌ galꞌ.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Tak yalnchak reꞌ nanaktey chanꞌ Dios, leꞌy nak chanꞌ men lo izyo reꞌ, lega xgab men naka nde chanꞌ Maxuꞌy.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Tak tenꞌ nzo yaltablaꞌs nxi tin lazoꞌ men nde nzo yalbyo, tya ndola nzi men nde nzo reta jwanꞌ narax.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Leꞌ yalnchak jwanꞌ ntelꞌ Dios nak: Nambiy, nabeꞌza, naguꞌza, naxuta, ndlat toz lazoꞌ ney, nab jwanꞌ wen ndliy nde nangante, galꞌ naka.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nde men nabeꞌz nak, nabeꞌz ngobin xaꞌ jwanꞌ galꞌ nde jwanꞌ galꞌ thop xaꞌ.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.