Tiago 3
ztp (ZTP) vs ACF
1 Wes na, nandabloda nar toz goꞌ ak maestr xaꞌ ndloꞌ xkiꞌs Dios, tak mnela goꞌ naꞌ jwanꞌ ta ndloꞌ xkiꞌs Dios bro toz kwent tayanꞌ lo Dios.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Reta naꞌ ndli jwanꞌ narax. Tez nzo tib men nandlida jwanꞌ narax senꞌ lo ndyodiꞌs xaꞌ, xaꞌ ya nak tib men galꞌ, nde xaꞌ ya tli gan yoned dib xaꞌ lo jwanꞌ wen.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Goꞌ mne benꞌta ti yib lud ngo men ro way sa gon maꞌ diꞌs, nde tamod ngoned men dib maꞌ.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Taga bwiꞌ goꞌ lo bark; tenye nabiꞌy, nde senꞌ nde mbi toz ncholaꞌs mbi tek mbiy, zya leꞌ xaꞌ jwanꞌ ndano bark, benꞌta tib jwanꞌ lud nge xanꞌ bark, jwanꞌ nata ndli nchoned dib bark.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Nde taga nak loz men, naka tib jwanꞌ lud nde toyal liy jwanꞌ naro toz, xaja tib ki lud ntolꞌ la dipta ti wan ro.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Leꞌ loz men naka xaja ki, sey nzo diꞌs narax, nde lega ro men ndoba, nde ntotiy dib men. Leꞌ re diꞌs narax jwanꞌ ndryoꞌ lo loz men ndey lo ki lo bel.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Toyal li maz men reta ned maꞌ wan, nde re maꞌ jwanꞌ ndob xilꞌ na, re maꞌ jwanꞌ ndye lenꞌ na izyo, nde re maꞌ jwanꞌ nzo lenꞌ nittoꞌ.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Nde nek tib men nalida gan li maz men loz men, naka ti jwanꞌ ndliy gan natoyaltey yoneda, nde nab diꞌs tin nzoy.
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Kon loz men ndli leyꞌ men Xud naꞌ Dios, nde loz men ni xin men lega xis ta men, men jwanꞌ mtoxkwaꞌ Dios a xaja nak Xaꞌ.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Nde lega ro men ndryoꞌ diꞌs wen nde diꞌs xin. Wes na, jwanꞌ reꞌ nandabloda li men.
10 De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 ¿Cho nzo plo tenꞌ ndob yalꞌ nit, tya sib nit nasi nde lega tya sib nit nala?
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Wes na, ¿cho toyal tib lo ya hig ke xaꞌla ngud ndole aseytun, o lo lus ub ke ngud hig? Nde taga, tib plo tenꞌ ndob yalꞌ nit naꞌtoyalta tya sib nit nasig nde tyaga sib nit nasi.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Tez nzo goꞌ nchak xij ta goꞌ nde nchen goꞌ, ndablo loꞌ goꞌy lo men jwanꞌ naxut nak, kon yalnadoꞌ jwanꞌ ndaꞌ yalnchak lo goꞌ.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Nde tez ngiꞌno tin goꞌ ta goꞌ tak nzo yaltablaꞌs lazoꞌ goꞌ nde ngyo goꞌ, naxyalꞌnod goꞌy, tak ntokan goꞌ xkiꞌs Dios nde jwanꞌ na nak tib yalkwinꞌ, nde nanaktey jwanꞌ galꞌ.
14 Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Tak yalnchak reꞌ nanaktey chanꞌ Dios, leꞌy nak chanꞌ men lo izyo reꞌ, lega xgab men naka nde chanꞌ Maxuꞌy.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Tak tenꞌ nzo yaltablaꞌs nxi tin lazoꞌ men nde nzo yalbyo, tya ndola nzi men nde nzo reta jwanꞌ narax.
16 Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
17 Leꞌ yalnchak jwanꞌ ntelꞌ Dios nak: Nambiy, nabeꞌza, naguꞌza, naxuta, ndlat toz lazoꞌ ney, nab jwanꞌ wen ndliy nde nangante, galꞌ naka.
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Nde men nabeꞌz nak, nabeꞌz ngobin xaꞌ jwanꞌ galꞌ nde jwanꞌ galꞌ thop xaꞌ.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.