Tiago 2
ztp (ZTP) vs NTLH
1 Wes na, goꞌ ta ndlipa lazonꞌ Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ ro, nandabloda kwi goꞌ men.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Bli goꞌ xgab, tez nzi goꞌ lenꞌ yodoꞌ nde sin chop mbiꞌ: Tib xaꞌ nzo anil or yanꞌ nde lar wen nok xaꞌ, nde xisa mzin tib xaꞌ nok lar gox xaꞌ nabil ndate,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 nde tez nchakno toz goꞌ xaꞌ wen nok xaba nde gab goꞌ lo xaꞌ: “Deꞌ sa wen tyob la,” nde leꞌ lo xaꞌ ta nabil ndate ya gab goꞌ: “Bata ptoli, o ptob izyo ba.”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Mne goꞌ lon, ¿cho nanakta jwanꞌ na ngebi goꞌ ta goꞌ, nde ngoxyo goꞌ xaꞌ, cho xaꞌ ntak nde cho xaꞌ nantakta?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Wes na, nkeꞌ lazoꞌn goꞌ, bkeꞌnza goꞌ jwanꞌ reꞌ: Dios mbli men nabil ndate lo izyo reꞌ sa ak xaꞌ men li toz lazonꞌ Dios nde xaꞌ ya kayaꞌ ti tenꞌ tayaꞌ Dios lo xaꞌ, tak nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ Dios.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Nde leꞌ goꞌ cheꞌla ngotal goꞌ men jwanꞌ nabil ndate. Nde, ¿Cho nanakta xaꞌ jwanꞌ wen ndarid lo izyo reꞌ nak xaꞌ ta ntoti goꞌ ya, nde lega leꞌ xaꞌ ya ta ncheꞌ xaꞌ goꞌ nda goꞌ yolow?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Nde, ¿Cho nanakta lega leꞌ xaꞌ ya ta nixin xis le Xaꞌ jwanꞌ ta ndli lazonꞌ reꞌ?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Wen nge li goꞌ, tez lipa xobyek goꞌ yalnyebeꞌ ro jwanꞌ nchab lo xkiꞌs Dios: “Pke' lazoꞌa ta men la axaja nkeꞌ lazoꞌa lega lu.”
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Tez leꞌ goꞌ, kwi goꞌ men, zyasa nge kwanꞌ goꞌ yalke lo goꞌ, nde nge li goꞌ yalneyek lo xkiꞌs Dios.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Tak, tez cho xaꞌ nxobyek dib ley, per nchixlaꞌ xaꞌ tiba, yek xaꞌ ya nda reta yalke jwanꞌ ngeni ley.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Tak Dios nchab: “Nagaknod la tedib men nanakta salꞌ la”, nde lega Dios ya nchab: “Nakujta lu ta men la”. Nde naya, tez nanchaknod la tedib men, per nguj la ta men la, seba nge kwanꞌ la yalke nde nangexobyekta lu yalnyebeꞌ jwanꞌ ngeni xkiꞌs Dios.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Ndablo wen btodiꞌs goꞌ nde wen bli goꞌ lo men, xajka men jwanꞌ tayaꞌ kwent lo Dios, tak benꞌta xkiꞌs Dios ndli sa ndlyaꞌ goꞌ lo xken goꞌ.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Tak xaꞌ jwanꞌ nandlata lazonꞌ nye xaꞌ tib men, taga ngenta cho lat lazonꞌ nye xaꞌ senꞌ lo tayaꞌ xaꞌ kwent lo Dios, leꞌ xaꞌ jwanꞌ ndlat lazonꞌ nye men, xaꞌ ya wen toz nda senꞌ lo nyaꞌb Dios kwent lo xaꞌ.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Wes na, ¿cho sinꞌ liy lo men tez tib xaꞌ gab: “Leꞌ na ndlipa lazoꞌn Dios”, nde nandlid xaꞌ jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios? ¿Cho nye tlaꞌ xaꞌ lo xken xaꞌ tez benꞌta mbez xaꞌ ndlipa lazoꞌ xaꞌ Dios?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Nde tez tib wes naꞌ o tib tanꞌ naꞌ nangenod xaꞌ lar gok xaꞌ, nde ndyak xaꞌ yalti ngenta jwanꞌ wa xaꞌ re wiz,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 nde leꞌ goꞌ gab lo xaꞌ: “Nabeꞌz bya liz la, gok xab la sa zyen la nde jwin waa”, per namdaꞌd goꞌ nek tib jwanꞌ nakinꞌ xaꞌ. ¿Cho sinꞌ li jwanꞌ na lo goꞌ sa?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Taxa naka senꞌ lo ndlipa lazoꞌ men Dios, nde nandlid men jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios, zyasa leꞌ jwanꞌ ndlipa lazoꞌ men Dios, nguja.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Nzo men toyal gab: “Lu, ndlipa lazoꞌa Dios, nde leꞌ na ndli re jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios.” Bloꞌ lon nyenꞌ plopa ndlipa lazoꞌa Dios nde naꞌlid la jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios, nde leꞌ na loꞌ loa plopa ndlipa lazoꞌn Dios nde ndlin re jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Lu ndli lazoꞌa nzo tipta Dios; wen nak xgab la. Noga re mbi narax ndli lazonꞌ nzo tipta Dios nde nxida tak nzyeba Dios.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 ¡Naꞌakta lu men kow! Ndablo nyea na, naꞌngenta cho sinꞌ liy tez benꞌta ndlipa lazoꞌ men Dios nde nalid men jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Xaꞌ.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Abraham, xaꞌ gox jwanꞌ ngo pola, Dios mbwiꞌ nak xaꞌ ti men galꞌ ndo lo Dios, senꞌ lo mbli xaꞌ jwanꞌ mnabeꞌ Dios lo xaꞌ, senꞌ mdayaꞌ xaꞌ xinꞌ xaꞌ Isaak sa gaj or lo Dios.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Bwiꞌ jwanꞌ mbli Abraham, lo mblipa lazoꞌ xaꞌ Dios, mbli xaꞌ jwanꞌ mnibeꞌ Dios lo xaꞌ, nde kwent mbli xaꞌ jwanꞌ mnibeꞌ Dios lo xaꞌ tamod sa ngobeꞌ ndlipa lazoꞌ xaꞌ Dios.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Nde tamod ngok jwanꞌ nchab lo xkiꞌs Dios: “Abraham mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, jwanꞌ nasa mkayaꞌ Dios xaꞌ tib men galꞌ.” Nde mbroꞌle xaꞌ amig Dios.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Ba bwiꞌ goꞌ naya, Dios lilal Xaꞌ men tib men galꞌ senꞌ lo li men jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios nde nanaktey benꞌta lo lipa lazoꞌ men Dios.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Nde taga ngote Rahab, ngol jwanꞌ mtho lad naꞌ; galꞌ mbyanꞌ ngol lo Dios tak mbli ngol jwanꞌ mnibeꞌ Dios, senꞌ lo mdaꞌ ngol yo tenꞌ mkaꞌslo rop xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ Josué, xaꞌ jwanꞌ ngwalaꞌs yez Jericó nde mblo ned ngol xaꞌ tib ned tenꞌ nazyalta men xaꞌ.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Ta xaxa nak tib mena, tez nangenta xbin men, nguj men, ta nak senꞌ benꞌta lipa lazoꞌ men Dios nde nalid men jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios, jwanꞌ na nak tib jwanꞌ nguj.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.