Tiago 2
ztp (ZTP) vs ARIB
1 Wes na, goꞌ ta ndlipa lazonꞌ Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ ro, nandabloda kwi goꞌ men.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Bli goꞌ xgab, tez nzi goꞌ lenꞌ yodoꞌ nde sin chop mbiꞌ: Tib xaꞌ nzo anil or yanꞌ nde lar wen nok xaꞌ, nde xisa mzin tib xaꞌ nok lar gox xaꞌ nabil ndate,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 nde tez nchakno toz goꞌ xaꞌ wen nok xaba nde gab goꞌ lo xaꞌ: “Deꞌ sa wen tyob la,” nde leꞌ lo xaꞌ ta nabil ndate ya gab goꞌ: “Bata ptoli, o ptob izyo ba.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Mne goꞌ lon, ¿cho nanakta jwanꞌ na ngebi goꞌ ta goꞌ, nde ngoxyo goꞌ xaꞌ, cho xaꞌ ntak nde cho xaꞌ nantakta?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Wes na, nkeꞌ lazoꞌn goꞌ, bkeꞌnza goꞌ jwanꞌ reꞌ: Dios mbli men nabil ndate lo izyo reꞌ sa ak xaꞌ men li toz lazonꞌ Dios nde xaꞌ ya kayaꞌ ti tenꞌ tayaꞌ Dios lo xaꞌ, tak nkeꞌ lazoꞌ xaꞌ Dios.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Nde leꞌ goꞌ cheꞌla ngotal goꞌ men jwanꞌ nabil ndate. Nde, ¿Cho nanakta xaꞌ jwanꞌ wen ndarid lo izyo reꞌ nak xaꞌ ta ntoti goꞌ ya, nde lega leꞌ xaꞌ ya ta ncheꞌ xaꞌ goꞌ nda goꞌ yolow?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Nde, ¿Cho nanakta lega leꞌ xaꞌ ya ta nixin xis le Xaꞌ jwanꞌ ta ndli lazonꞌ reꞌ?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Wen nge li goꞌ, tez lipa xobyek goꞌ yalnyebeꞌ ro jwanꞌ nchab lo xkiꞌs Dios: “Pke' lazoꞌa ta men la axaja nkeꞌ lazoꞌa lega lu.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Tez leꞌ goꞌ, kwi goꞌ men, zyasa nge kwanꞌ goꞌ yalke lo goꞌ, nde nge li goꞌ yalneyek lo xkiꞌs Dios.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Tak, tez cho xaꞌ nxobyek dib ley, per nchixlaꞌ xaꞌ tiba, yek xaꞌ ya nda reta yalke jwanꞌ ngeni ley.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Tak Dios nchab: “Nagaknod la tedib men nanakta salꞌ la”, nde lega Dios ya nchab: “Nakujta lu ta men la”. Nde naya, tez nanchaknod la tedib men, per nguj la ta men la, seba nge kwanꞌ la yalke nde nangexobyekta lu yalnyebeꞌ jwanꞌ ngeni xkiꞌs Dios.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Ndablo wen btodiꞌs goꞌ nde wen bli goꞌ lo men, xajka men jwanꞌ tayaꞌ kwent lo Dios, tak benꞌta xkiꞌs Dios ndli sa ndlyaꞌ goꞌ lo xken goꞌ.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Tak xaꞌ jwanꞌ nandlata lazonꞌ nye xaꞌ tib men, taga ngenta cho lat lazonꞌ nye xaꞌ senꞌ lo tayaꞌ xaꞌ kwent lo Dios, leꞌ xaꞌ jwanꞌ ndlat lazonꞌ nye men, xaꞌ ya wen toz nda senꞌ lo nyaꞌb Dios kwent lo xaꞌ.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Wes na, ¿cho sinꞌ liy lo men tez tib xaꞌ gab: “Leꞌ na ndlipa lazoꞌn Dios”, nde nandlid xaꞌ jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios? ¿Cho nye tlaꞌ xaꞌ lo xken xaꞌ tez benꞌta mbez xaꞌ ndlipa lazoꞌ xaꞌ Dios?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Nde tez tib wes naꞌ o tib tanꞌ naꞌ nangenod xaꞌ lar gok xaꞌ, nde ndyak xaꞌ yalti ngenta jwanꞌ wa xaꞌ re wiz,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 nde leꞌ goꞌ gab lo xaꞌ: “Nabeꞌz bya liz la, gok xab la sa zyen la nde jwin waa”, per namdaꞌd goꞌ nek tib jwanꞌ nakinꞌ xaꞌ. ¿Cho sinꞌ li jwanꞌ na lo goꞌ sa?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Taxa naka senꞌ lo ndlipa lazoꞌ men Dios, nde nandlid men jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios, zyasa leꞌ jwanꞌ ndlipa lazoꞌ men Dios, nguja.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Nzo men toyal gab: “Lu, ndlipa lazoꞌa Dios, nde leꞌ na ndli re jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios.” Bloꞌ lon nyenꞌ plopa ndlipa lazoꞌa Dios nde naꞌlid la jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios, nde leꞌ na loꞌ loa plopa ndlipa lazoꞌn Dios nde ndlin re jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Lu ndli lazoꞌa nzo tipta Dios; wen nak xgab la. Noga re mbi narax ndli lazonꞌ nzo tipta Dios nde nxida tak nzyeba Dios.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 ¡Naꞌakta lu men kow! Ndablo nyea na, naꞌngenta cho sinꞌ liy tez benꞌta ndlipa lazoꞌ men Dios nde nalid men jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Xaꞌ.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Abraham, xaꞌ gox jwanꞌ ngo pola, Dios mbwiꞌ nak xaꞌ ti men galꞌ ndo lo Dios, senꞌ lo mbli xaꞌ jwanꞌ mnabeꞌ Dios lo xaꞌ, senꞌ mdayaꞌ xaꞌ xinꞌ xaꞌ Isaak sa gaj or lo Dios.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Bwiꞌ jwanꞌ mbli Abraham, lo mblipa lazoꞌ xaꞌ Dios, mbli xaꞌ jwanꞌ mnibeꞌ Dios lo xaꞌ, nde kwent mbli xaꞌ jwanꞌ mnibeꞌ Dios lo xaꞌ tamod sa ngobeꞌ ndlipa lazoꞌ xaꞌ Dios.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Nde tamod ngok jwanꞌ nchab lo xkiꞌs Dios: “Abraham mbli lazoꞌ xaꞌ Dios, jwanꞌ nasa mkayaꞌ Dios xaꞌ tib men galꞌ.” Nde mbroꞌle xaꞌ amig Dios.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Ba bwiꞌ goꞌ naya, Dios lilal Xaꞌ men tib men galꞌ senꞌ lo li men jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios nde nanaktey benꞌta lo lipa lazoꞌ men Dios.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Nde taga ngote Rahab, ngol jwanꞌ mtho lad naꞌ; galꞌ mbyanꞌ ngol lo Dios tak mbli ngol jwanꞌ mnibeꞌ Dios, senꞌ lo mdaꞌ ngol yo tenꞌ mkaꞌslo rop xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ Josué, xaꞌ jwanꞌ ngwalaꞌs yez Jericó nde mblo ned ngol xaꞌ tib ned tenꞌ nazyalta men xaꞌ.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ta xaxa nak tib mena, tez nangenta xbin men, nguj men, ta nak senꞌ benꞌta lipa lazoꞌ men Dios nde nalid men jwanꞌ ngenabeꞌ xkiꞌs Dios, jwanꞌ na nak tib jwanꞌ nguj.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.