Romanos 7
ztp (ZTP) vs NVI
1 Wes na, ptan na, cho nanyeda go' le' ley nyebeꞌy lo men laj naban men, (lo men nzolo ley ngenin).
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 Ta xa thi ngol ta mselyaꞌ ba, ley nyebeꞌ xobyek ngol salꞌ ngol laj naban xaꞌ, per tez nguj xaꞌ zya mblyaꞌ ngol lo ley jwanꞌ nyebeꞌ ndobno ngol salꞌ ngol.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 Mbay tez benꞌ naban salꞌ ngol nde ka ngol tedib xaꞌ zyasa yalke nak jwanꞌ ngeli ngol, per tez nguj salꞌ ngol zya mblyaꞌ ngol lo ley ya nde toyal ka ngol tedib xaꞌ biꞌ, nde jwanꞌna naꞌnakte yalke.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Tagaꞌ goꞌ wes na, ptan na, lo ta nguj Crist lo kruz, noga' go' nguj go' lo ley, sa ak goꞌ chan' Crist, Xaꞌ ta mbroꞌxban xij re men nguj, tamod sa ryo'xob re jwan' wen li go' par Dios.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 Tak pola laj senꞌ benꞌ ngete'n lo jwan' ncholaꞌs belꞌ naꞌ, reta jwan' narax ta ngoxkwen' ley len' lazonꞌ, ndliy gan lon' nde ngobnyoy na' lo yalguj.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 Leꞌ naya mbro'xak na' lo ley ta nyebe' lon', lo ta nguj na', sa linꞌ sinꞌ lo Dios kon yalnaban kub por Mbi Nayon nde naꞌlitraꞌ naꞌ mod gox xa nyebe' ley.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 ¿Cho kwan gab naꞌ sa? ¿Cho narax nak ley? ¡Ngen, naꞌnaktey! Tak tez naꞌngenta ley pa yolon cho nzo jwan' narax, tak taga' pa nyen kwan' nak yaltabla's, tez naꞌnchabta lo ley: “Naꞌtyablaꞌsta la chanꞌ men.”
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 Leꞌ yalnarax, mbli rsinꞌna yalnyebeꞌ chanꞌ ley nde mbloꞌxoꞌba yaltablaꞌs lenꞌ lazoꞌn tak tez naꞌngenta ley, leꞌ yalnarax nguja.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 Ngo ti tyemp mketeꞌn sinta ley, nde senꞌ mzin yalnyebeꞌ mbro'xob yalke, nde nguj na.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Tamod sa mbyen na, leꞌga yalnyebeꞌ ta ndablo taꞌ yalnaban lon, ngolala yalguj lon.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 Tak jwanꞌ narax mbli rsinꞌna yalnyebeꞌ, mkwinꞌnoy na nde kon yalnyebeꞌ mbija na.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 Tamod sa ngwi'n liga leꞌ ley nayon naka nde leꞌ yalnyebeꞌ nayona, galꞌ naka nde wena.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Mbay ¿Cho jwanꞌ wena mbyeꞌd ngok yalguj lon sa? ¡Ngen, naꞌnakte! Le' jwanꞌ naraxa, par lo'y liga jwan' narax toz naka mbli sin' na jwan' wen sa mbija na. Nde tamod, por yalnyebe' mblo' xa nakap toz nak jwan' narax.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 Tak mnenꞌ leꞌ ley xki's Dios naka, nde leꞌ na men na, nadon lo jwan' narax.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 Tak nayenta na re jwan' ndlin, naꞌndlit na re jwanꞌ ncholas na, cheꞌla re jwanꞌ naꞌncholasta na jwanꞌna ndlin.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 Nde tez jwanꞌ naꞌncholaꞌsta na jwanꞌna ndlin, mnen ke wen nak ley.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 Jwanꞌ nasa naꞌnakta na ndli re jwan' na, cheꞌla re jwanꞌ narax nzo lazoꞌn ndliy.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 Tak mnen jwan' ndya'bla's bel' na re', naꞌngenta yalwena, tak ndyen na lin jwan wen, per naꞌlit na gan li ney.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 Tak naꞌndlit na jwanꞌ wen ta ncholas na, cheꞌla leꞌn ndli re jwanꞌ narax ta naꞌncholasta na lin.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 Nde tez lin jwanꞌ naꞌncholasta na, naꞌnakta na ndliy, cheꞌla jwanꞌ narax nzo lazoꞌn jwanꞌna ndliy.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Tenye' nchola's lin jwan' wen, nchozi'b na ley re', ben'ta jwan' narax ndonon.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 Axta na's len' lazoꞌn ndyen na ley chanꞌ Dios.
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 Per ngwiꞌn nzo ti ley jwan nyebeꞌ lo dib ben na, ndyosay lo ley jwan' nzo yek na, nde ndago'bnyoy na lo jwan' narax nzo dib ben na.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 ¡Pro'b na re'! ¿Cho tolaꞌn lo jwan' nchola's bel' na liy, ta ndago'bnyoy na lo yalguj?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 Ndan dyux lo Dios Por Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon. Leꞌ naya, kon xgab na lin sinꞌ lo ley chanꞌ Dios, per le' jwan' ncholas' bel' na, jwan'na ndli sa ndlin sin' lo jwan' narax.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.