Romanos 7
ztp (ZTP) vs NAA
1 Wes na, ptan na, cho nanyeda go' le' ley nyebeꞌy lo men laj naban men, (lo men nzolo ley ngenin).
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 Ta xa thi ngol ta mselyaꞌ ba, ley nyebeꞌ xobyek ngol salꞌ ngol laj naban xaꞌ, per tez nguj xaꞌ zya mblyaꞌ ngol lo ley jwanꞌ nyebeꞌ ndobno ngol salꞌ ngol.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 Mbay tez benꞌ naban salꞌ ngol nde ka ngol tedib xaꞌ zyasa yalke nak jwanꞌ ngeli ngol, per tez nguj salꞌ ngol zya mblyaꞌ ngol lo ley ya nde toyal ka ngol tedib xaꞌ biꞌ, nde jwanꞌna naꞌnakte yalke.
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 Tagaꞌ goꞌ wes na, ptan na, lo ta nguj Crist lo kruz, noga' go' nguj go' lo ley, sa ak goꞌ chan' Crist, Xaꞌ ta mbroꞌxban xij re men nguj, tamod sa ryo'xob re jwan' wen li go' par Dios.
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Tak pola laj senꞌ benꞌ ngete'n lo jwan' ncholaꞌs belꞌ naꞌ, reta jwan' narax ta ngoxkwen' ley len' lazonꞌ, ndliy gan lon' nde ngobnyoy na' lo yalguj.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Leꞌ naya mbro'xak na' lo ley ta nyebe' lon', lo ta nguj na', sa linꞌ sinꞌ lo Dios kon yalnaban kub por Mbi Nayon nde naꞌlitraꞌ naꞌ mod gox xa nyebe' ley.
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 ¿Cho kwan gab naꞌ sa? ¿Cho narax nak ley? ¡Ngen, naꞌnaktey! Tak tez naꞌngenta ley pa yolon cho nzo jwan' narax, tak taga' pa nyen kwan' nak yaltabla's, tez naꞌnchabta lo ley: “Naꞌtyablaꞌsta la chanꞌ men.”
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Leꞌ yalnarax, mbli rsinꞌna yalnyebeꞌ chanꞌ ley nde mbloꞌxoꞌba yaltablaꞌs lenꞌ lazoꞌn tak tez naꞌngenta ley, leꞌ yalnarax nguja.
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 Ngo ti tyemp mketeꞌn sinta ley, nde senꞌ mzin yalnyebeꞌ mbro'xob yalke, nde nguj na.
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Tamod sa mbyen na, leꞌga yalnyebeꞌ ta ndablo taꞌ yalnaban lon, ngolala yalguj lon.
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 Tak jwanꞌ narax mbli rsinꞌna yalnyebeꞌ, mkwinꞌnoy na nde kon yalnyebeꞌ mbija na.
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Tamod sa ngwi'n liga leꞌ ley nayon naka nde leꞌ yalnyebeꞌ nayona, galꞌ naka nde wena.
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Mbay ¿Cho jwanꞌ wena mbyeꞌd ngok yalguj lon sa? ¡Ngen, naꞌnakte! Le' jwanꞌ naraxa, par lo'y liga jwan' narax toz naka mbli sin' na jwan' wen sa mbija na. Nde tamod, por yalnyebe' mblo' xa nakap toz nak jwan' narax.
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 Tak mnenꞌ leꞌ ley xki's Dios naka, nde leꞌ na men na, nadon lo jwan' narax.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Tak nayenta na re jwan' ndlin, naꞌndlit na re jwanꞌ ncholas na, cheꞌla re jwanꞌ naꞌncholasta na jwanꞌna ndlin.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Nde tez jwanꞌ naꞌncholaꞌsta na jwanꞌna ndlin, mnen ke wen nak ley.
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 Jwanꞌ nasa naꞌnakta na ndli re jwan' na, cheꞌla re jwanꞌ narax nzo lazoꞌn ndliy.
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Tak mnen jwan' ndya'bla's bel' na re', naꞌngenta yalwena, tak ndyen na lin jwan wen, per naꞌlit na gan li ney.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 Tak naꞌndlit na jwanꞌ wen ta ncholas na, cheꞌla leꞌn ndli re jwanꞌ narax ta naꞌncholasta na lin.
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Nde tez lin jwanꞌ naꞌncholasta na, naꞌnakta na ndliy, cheꞌla jwanꞌ narax nzo lazoꞌn jwanꞌna ndliy.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Tenye' nchola's lin jwan' wen, nchozi'b na ley re', ben'ta jwan' narax ndonon.
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 Axta na's len' lazoꞌn ndyen na ley chanꞌ Dios.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 Per ngwiꞌn nzo ti ley jwan nyebeꞌ lo dib ben na, ndyosay lo ley jwan' nzo yek na, nde ndago'bnyoy na lo jwan' narax nzo dib ben na.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Pro'b na re'! ¿Cho tolaꞌn lo jwan' nchola's bel' na liy, ta ndago'bnyoy na lo yalguj?
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Ndan dyux lo Dios Por Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon. Leꞌ naya, kon xgab na lin sinꞌ lo ley chanꞌ Dios, per le' jwan' ncholas' bel' na, jwan'na ndli sa ndlin sin' lo jwan' narax.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.