Romanos 7

ztp (ZTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wes na, ptan na, cho nanyeda go' le' ley nyebeꞌy lo men laj naban men, (lo men nzolo ley ngenin).
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Ta xa thi ngol ta mselyaꞌ ba, ley nyebeꞌ xobyek ngol salꞌ ngol laj naban xaꞌ, per tez nguj xaꞌ zya mblyaꞌ ngol lo ley jwanꞌ nyebeꞌ ndobno ngol salꞌ ngol.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Mbay tez benꞌ naban salꞌ ngol nde ka ngol tedib xaꞌ zyasa yalke nak jwanꞌ ngeli ngol, per tez nguj salꞌ ngol zya mblyaꞌ ngol lo ley ya nde toyal ka ngol tedib xaꞌ biꞌ, nde jwanꞌna naꞌnakte yalke.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Tagaꞌ goꞌ wes na, ptan na, lo ta nguj Crist lo kruz, noga' go' nguj go' lo ley, sa ak goꞌ chan' Crist, Xaꞌ ta mbroꞌxban xij re men nguj, tamod sa ryo'xob re jwan' wen li go' par Dios.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Tak pola laj senꞌ benꞌ ngete'n lo jwan' ncholaꞌs belꞌ naꞌ, reta jwan' narax ta ngoxkwen' ley len' lazonꞌ, ndliy gan lon' nde ngobnyoy na' lo yalguj.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Leꞌ naya mbro'xak na' lo ley ta nyebe' lon', lo ta nguj na', sa linꞌ sinꞌ lo Dios kon yalnaban kub por Mbi Nayon nde naꞌlitraꞌ naꞌ mod gox xa nyebe' ley.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 ¿Cho kwan gab naꞌ sa? ¿Cho narax nak ley? ¡Ngen, naꞌnaktey! Tak tez naꞌngenta ley pa yolon cho nzo jwan' narax, tak taga' pa nyen kwan' nak yaltabla's, tez naꞌnchabta lo ley: “Naꞌtyablaꞌsta la chanꞌ men.”
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Leꞌ yalnarax, mbli rsinꞌna yalnyebeꞌ chanꞌ ley nde mbloꞌxoꞌba yaltablaꞌs lenꞌ lazoꞌn tak tez naꞌngenta ley, leꞌ yalnarax nguja.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Ngo ti tyemp mketeꞌn sinta ley, nde senꞌ mzin yalnyebeꞌ mbro'xob yalke, nde nguj na.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Tamod sa mbyen na, leꞌga yalnyebeꞌ ta ndablo taꞌ yalnaban lon, ngolala yalguj lon.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Tak jwanꞌ narax mbli rsinꞌna yalnyebeꞌ, mkwinꞌnoy na nde kon yalnyebeꞌ mbija na.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Tamod sa ngwi'n liga leꞌ ley nayon naka nde leꞌ yalnyebeꞌ nayona, galꞌ naka nde wena.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Mbay ¿Cho jwanꞌ wena mbyeꞌd ngok yalguj lon sa? ¡Ngen, naꞌnakte! Le' jwanꞌ naraxa, par lo'y liga jwan' narax toz naka mbli sin' na jwan' wen sa mbija na. Nde tamod, por yalnyebe' mblo' xa nakap toz nak jwan' narax.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Tak mnenꞌ leꞌ ley xki's Dios naka, nde leꞌ na men na, nadon lo jwan' narax.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Tak nayenta na re jwan' ndlin, naꞌndlit na re jwanꞌ ncholas na, cheꞌla re jwanꞌ naꞌncholasta na jwanꞌna ndlin.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Nde tez jwanꞌ naꞌncholaꞌsta na jwanꞌna ndlin, mnen ke wen nak ley.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Jwanꞌ nasa naꞌnakta na ndli re jwan' na, cheꞌla re jwanꞌ narax nzo lazoꞌn ndliy.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Tak mnen jwan' ndya'bla's bel' na re', naꞌngenta yalwena, tak ndyen na lin jwan wen, per naꞌlit na gan li ney.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Tak naꞌndlit na jwanꞌ wen ta ncholas na, cheꞌla leꞌn ndli re jwanꞌ narax ta naꞌncholasta na lin.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Nde tez lin jwanꞌ naꞌncholasta na, naꞌnakta na ndliy, cheꞌla jwanꞌ narax nzo lazoꞌn jwanꞌna ndliy.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Tenye' nchola's lin jwan' wen, nchozi'b na ley re', ben'ta jwan' narax ndonon.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Axta na's len' lazoꞌn ndyen na ley chanꞌ Dios.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Per ngwiꞌn nzo ti ley jwan nyebeꞌ lo dib ben na, ndyosay lo ley jwan' nzo yek na, nde ndago'bnyoy na lo jwan' narax nzo dib ben na.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Pro'b na re'! ¿Cho tolaꞌn lo jwan' nchola's bel' na liy, ta ndago'bnyoy na lo yalguj?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Ndan dyux lo Dios Por Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lon. Leꞌ naya, kon xgab na lin sinꞌ lo ley chanꞌ Dios, per le' jwan' ncholas' bel' na, jwan'na ndli sa ndlin sin' lo jwan' narax.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.