Romanos 14
ztp (ZTP) vs NTLH
1 Nabeꞌz pkayaꞌ goꞌ re xaꞌ nale' ndo lo jwanꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ, nde naꞌkweznod goꞌ xaꞌ lo re jwanꞌ naꞌyenta xaꞌ.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Tak nzo xaꞌ ndli xgab toyal wa xaꞌ reta jwanꞌ, nde tipla xaꞌ jwanꞌ nalat nzo lazonꞌ lo jwanꞌ ndlipa lazo' xaꞌ Dios, naꞌnchad xaꞌ nek thib ned belꞌ.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Leꞌ men jwanꞌ ncha re ned jwanꞌ, naꞌkoxyod xaꞌ men jwanꞌ naꞌnchade nde men jwanꞌ naꞌnchada re lo jwanꞌ, naꞌkoxyod xaꞌ men jwanꞌ ncha re lo jwanꞌ, tak Dios mkayaꞌla re men ya.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Mbay lu, ¿Cho nak la sa ngoxyoa mos xaꞌga men? Tez mos ya mbli xaꞌ jwanꞌ wen o jwanꞌ narax, xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ lo mos wiꞌ jwanꞌna. Per Dios ngeno yalne sa laꞌsto Dios moz sa li mos jwanꞌ wen.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Nzo men ndli lazoꞌ xaꞌ nzo wiz ntak toz nde nzo wiz naꞌntakta nde nzoga men ndli lazoꞌ xaꞌ lal nak reta wiz. Kad thiba men ndablo toli xgab men lo jwanꞌ ndli lazoꞌ men.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ ndli lazonꞌ nzo wiz ntak, ndli xaꞌy sa nxobyek xaꞌ Dios; leꞌ xaꞌ jwanꞌ naꞌndlid lazonꞌ nzo wiz ntak, ndli xaꞌy tak nxobyeka xaꞌ Dios. Leꞌ Xaꞌ jwanꞌ ncha re ned jwanꞌ, ncha xaꞌy sa nxobyek xaꞌ Dios, nde ndaꞌ xaꞌ Dyux lo Dios; leꞌ xaꞌ jwanꞌ naꞌnchada re ned jwanꞌ, ndli xaꞌy sa nxobyeka xaꞌ Dios nde tagaꞌ ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Tak nek thib naꞌ naꞌnabanta par leꞌga naꞌ nde nek thib naꞌ naꞌgajta naꞌ par leꞌga naꞌ.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Tez naban naꞌ, par Dios naban naꞌ nde tez nguj naꞌ, par Dios nguj naꞌ. Jwanꞌ nasa, tezka naban naꞌ o nguj naꞌ, chanꞌ Dios nak naꞌ.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Tak jwanꞌ naga sa nguj Crist nde mbroꞌxban Xaꞌ, nde naban Xaꞌ tedib gob sa Xaꞌ nak Xaꞌ Nyebeꞌ lo re men nguj nde lo re men naban.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Nde lu, ¿Cho kwan liy sa ngoxyoa wes la? Nde noga ¿Cho kwan liy sa ngoꞌtal la wes la? Tak reta naꞌ ryoꞌto lo Crist sa tayanꞌ kwent lo Xaꞌ.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Tak lo xkiꞌs Dios nchab:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Nde kad thiba men leꞌ tayaꞌ men kwent chanꞌ men lo Dios.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Jwanꞌ nasa, naꞌndablotra' koxyonꞌ ta men naꞌ. Che'la, pchal go' naꞌkwa'nta go' yalke jwan' cheb wes goꞌ, o jwan' li sa gab wes go' lo jwanꞌ narax.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Mnen naꞌngenta jwanꞌ nabew lo le'ga le'y, ndob xgab na lo Jesus Xaꞌ Nyebeꞌ liga ta naka, per tez nzo xaꞌ ndli xgab nzo jwanꞌ nabew, ben' par xa' nabewa.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Nde tez xke jwanꞌ nchaa sa narax ncho lazoꞌ wes la, jwanꞌ ta ndlia ya naꞌnaktra'y nke' lazoꞌa xa'. Naꞌlid la sa tyaꞌb xaꞌ jwanꞌ Crist nguj por xaꞌ, ben' lo ta ndyen la waa choja re jwan'.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Naꞌtaꞌd goꞌ diꞌs nixin men xis jwanꞌ wen ngeno goꞌ.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Tak lo yalnyebeꞌ chanꞌ Dios ngen kwan ndli re jwanꞌ ncha men nekla jwanꞌ nchuꞌ men, leꞌ jwanꞌ ntak lo yalnyebeꞌ chanꞌ Dios naka, li men jwanꞌ galꞌ, nabeꞌz ak men, yo nale lazoꞌ men, nde Mbi Nayon ndaꞌ reta jwanꞌna.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Tak men ta ndli sinꞌ lo Crist, ndryoꞌ lazoꞌ Dios xa ndli xaꞌ nde wen ngwiꞌ re men xaꞌ.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Jwanꞌ nasa, kwanꞌ naꞌ mod linꞌ re jwanꞌ ndeno yalnabez, sa jwanꞌna laꞌsto men re ta men nde xyen naꞌ lo xned Dios.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Naꞌluxta la rsinꞌ Dios xke re jwanꞌ nchaa. Reta jwanꞌ ncha men liga nambiy, per narax naka senꞌ xke jwanꞌ ncha men li sa tyaꞌb tipla xaꞌ lo xned Dios.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Jwin toz naka naꞌwad naꞌ belꞌ, neka gunꞌ nit xtus, nekla linꞌ xaꞌla jwanꞌ cheb ti wes naꞌ, yo narax lazoꞌ xaꞌ, o yo nalat lazoꞌ xaꞌ.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Tez ndlipa lazo'a, beꞌnta lo Dios bloꞌtoy. ¡Nabeꞌz toz nda men ta ndli ti jwanꞌ nde naꞌndaꞌde xgab yek xaꞌ!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ nchak rop xgab naꞌ lo jwanꞌ ncha xaꞌ, nchanꞌ xaꞌ men nzoꞌb xkenꞌ, tak nagalꞌta nak xgab xaꞌ lo ncha xaꞌy, tak re jwanꞌ ta ndli men lo nagalꞌta nak xgab men, jwanꞌna nak yalke lo men.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.