Romanos 11

ztp (ZTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nde naya nyabdiꞌs na, ¿Cho mblo'tal Dios yez Dios? Naꞌmbloꞌtalta Xaꞌy. Tak noga na nak men yez Israel, lo bin chanꞌ Abraham nde bin chanꞌ Benjamín.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Nambloꞌtalta Dios yez Dios, jwanꞌ mblí Dios axta pola. ¿Cho naꞌnyed goꞌ kwan nchab xkiꞌs Dios lo ndeja kwent chanꞌ Elías, senꞌ mdej Elías lo Dios reta jwanꞌ ndli yez Israel? Sa nchab Elías:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Xaꞌ Nyebeꞌ, mbij men re xaꞌ nak profet la, nde noga mpsil xaꞌ re tenꞌ ntolꞌ xaꞌ jwanꞌ yon loa, benꞌ na mbyanꞌ nde ncholaꞌs xaꞌ kuj xaꞌ na.”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Leꞌ Dios mkab: “Mbloꞌxaꞌn ti gaz mil men par na, xaꞌ jwanꞌ naꞌndoxubta lo mnab Baal.”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Tagaꞌ naya, ben' nzo lud men Israel jwanꞌ mbyanꞌ mblí Dios lo yalwen chanꞌ Dios.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Nde lo yalwen chanꞌ Dios mbli Dios jwanꞌ reꞌ, naꞌnaktey jwanꞌ ndli leꞌga men, tak tez men ndliy, leꞌ yalwen chanꞌ Dios naꞌnakteꞌy yalwen.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ¿Cho kwan gab naꞌ sa? Re xaꞌ Israel naꞌngasalta xaꞌ jwanꞌ nkwanꞌ xaꞌ, per re xaꞌ jwanꞌ mblí Dios, mzyal xaꞌ jwanꞌ nkwanꞌ xaꞌ nde temasraꞌ xaꞌ ngok ne lazoꞌ xaꞌ.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Xa nchabka lo xkiꞌs Dios: “Dios mdaꞌ xbi jwanꞌ ndli ne lazoꞌ xaꞌ, ndob ngud lo xaꞌ nde naꞌngwid xaꞌ, ndob nza xaꞌ nde naꞌnchonta xaꞌ diꞌs nde axta wiz naya ta nak xaꞌ.”
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Leꞌ David nchab:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Kow ngud lo xaꞌ sa nawiꞌd xaꞌ,
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Leꞌ na nyabdiꞌs: ¿Sen' lo mpcheb re xaꞌ Israel cho thibtane ngob xaꞌ? ¡Naꞌnakte! cheꞌla, por yalneyek chanꞌ re xaꞌ judí sa mblyaꞌ re xaꞌ naꞌnakta judí, sa tamod lya yalno lazoꞌ re xaꞌ judí.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Mbay tez lo yalneyek chanꞌ re xaꞌ judi, jwanꞌna mbli yalwen lo reta men, nde lo mblayo re xaꞌ judi, jwanꞌna ngok yalwen lo re men naꞌnakta judi, ¡plopa mas yalwen liy tez re xaꞌ Israel bere li lazo' xaꞌ Dios!
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Per na ndoni lo re goꞌ ta naꞌnakta men judi. Tak Dios mtelꞌ Xaꞌ na sa tej na xkiꞌs Dios lo re goꞌ ta naꞌnakta judi, nde rsin na re' ntak toza par na.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Tak ncholas na, teꞌ tamod pla re men jwan' thita lo bin xa' gox nde na', lya yalno lazoꞌ xaꞌ teꞌd xaꞌ lo goꞌ sa lyaꞌ xaꞌ.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Tak tez lo mbloꞌtal Dios re xaꞌ judi, jwanꞌna mbli sa mtoyal Dios kwent kon re men naꞌnakta judí, ¿Cho kwan yotey tez kayaꞌ Dios re xaꞌ judí tedib gob? Cheꞌla aka yalnaban lo re men nguj.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Tez pan ner, taꞌ mena lo Dios naka jwanꞌ yon, noga dib ko'b ngok leyꞌ ya. Nde tagaꞌ, tez lox ya, naka jwanꞌ yon, noga reta xod ya ngok leyꞌ ya.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Nzo pla xaꞌ judí jwan' nak xaja xod ya oliv per mchoꞌy nde tenꞌ mchoꞌ tya mbyelꞌl xod ya oliv wan jwan nak lu. Tamod sa thita ngenden la lad lox ya oliv bin nde ngenoa yalnaban jwanꞌ ngeno ya tan.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Naꞌaknarod la lo re xodpa ya oliv nde tez nchak naroa, lu mne, naꞌnakta lu ndli sa naye lox, cheꞌla lox ndli sa naye lu.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Leꞌ lu gab: “Taga naka, per re xodpa ya oliv mchoꞌy nde tya mbyelꞌ na.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Ta naka, mbyiꞌb re xaꞌ ta nak xodpa ya tak naꞌndlid lazoꞌ xaꞌ Dios, nde lu, lo ta ndlipa lazoꞌa jwanꞌ nasa mbyelꞌ la lad ya tan. Nde naya naꞌxyalꞌta la, cheꞌla bzeb lazoꞌa
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Tak tez re xod jwanꞌ nak xodpa ya oliv na'mbekta lazo' Dios mpcho' Xa'y, tagaꞌ toyal lino Dios goꞌ.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Jwanꞌ nasa, bwiꞌ xa wen nak Dios nde noga bwiꞌ plopa ne nak Xaꞌ lo re men jwanꞌ nzoꞌb xken naꞌ, nde leꞌ loa wen nak Xaꞌ. Jwanꞌ nasa ndablo thiblaꞌ tyoa lo yalwen chanꞌ Dios, tak tez naꞌlid le, noa choꞌ Xa'.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Mbay axta re xaꞌ judí, tez bere li lazoꞌ xaꞌ Dios, tyelꞌ xaꞌ lad yatan tedib gob, tak naro nak Dios par kinꞌ Xaꞌy lad ya tan tedib gob.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Tak tez lu, nak la xod ya oliv wan nde naꞌndabloda yinꞌ la lad ya oliv bin per lada mbyin' la, ¡Cho leꞌtla re men judí jwanꞌ nak xodpa ya oliv bin, bere kyelꞌ Dios xaꞌ tedib gob lad ya oliv bin ten' ndobka xa'!
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Tak na'ncholasta na wesa, na'yolod go' jwanꞌ nagaꞌs chanꞌ Dios, sa naꞌaknarod xgab goꞌ. Rol xaꞌ Israel ngok ne lazoꞌ xaꞌ, axta kebeꞌ re xaꞌ naꞌnakta judí li lazoꞌ xaꞌ Crist.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Senꞌ ngolo jwanꞌna, zyaraꞌ lyaꞌ reta xaꞌ Israel, ta xa nchabka lo xkiꞌs Dios:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Nde jwanꞌ reꞌ ak xkiꞌs na tan lo xaꞌ,
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Por yalwen lo goꞌ sa re xaꞌ judí ngiꞌno xaꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist, per lo ta mblí Dios xa' tatka nkeꞌ lazoꞌ Dios xaꞌ por re xaꞌ gox lo xa' ta ngo polaꞌ.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Tak jwanꞌ ndaꞌ Dios naꞌnkipta Xaꞌy nde nekla mbere xgab Dios lo mbrez Dios xaꞌ.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Tak taga' nak go' neraꞌ naꞌmxobyekta goꞌ Dios, nde naya lo ta naꞌmxobyekta re xaꞌ Israel Dios, mblat lazoꞌ Dios goꞌ.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Nde tagaꞌ, leꞌ naya re xaꞌ Israel naꞌmxobyekta xaꞌ Dios, sa tamod mblat lazoꞌ Dios goꞌ nde noga lat lazoꞌ Dios re xaꞌ Israel.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Tak Dios mbli sa ngok ne yek reta men, sa tamod thipta lyat lazoꞌ Dios reta men.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ¡Plopa naro nak yalrik chanꞌ Dios jwanꞌ nak yalnchak chanꞌ Xaꞌ nde re jwanꞌ nchen Xaꞌ! Ngenta cho men li gan koxkan re jwanꞌ ndli Dios nde ngen cho li gan yen re xned Dios.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Tak “¿Cho xaꞌ mbyenla re jwanꞌ nak xgab Xaꞌ Nyebeꞌ? ¿Cho mbli gan mtoni Dios?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 ¿Cho men nerla taꞌ jwanꞌ lo Dios sa xisla taꞌ Dios jwanꞌ lo xaꞌ?”
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Tak chanꞌ Dios nak reta jwanꞌ, Xaꞌ mdoxkwaꞌ reta jwanꞌ nde par Xaꞌ nak reta jwanꞌ. ¡Dios kaya' yalnaro dib adi'! Ta aka.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.