Romanos 11
ztp (ZTP) vs ARC
1 Nde naya nyabdiꞌs na, ¿Cho mblo'tal Dios yez Dios? Naꞌmbloꞌtalta Xaꞌy. Tak noga na nak men yez Israel, lo bin chanꞌ Abraham nde bin chanꞌ Benjamín.
1 Digo, pois: porventura, rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum! Porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Nambloꞌtalta Dios yez Dios, jwanꞌ mblí Dios axta pola. ¿Cho naꞌnyed goꞌ kwan nchab xkiꞌs Dios lo ndeja kwent chanꞌ Elías, senꞌ mdej Elías lo Dios reta jwanꞌ ndli yez Israel? Sa nchab Elías:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Xaꞌ Nyebeꞌ, mbij men re xaꞌ nak profet la, nde noga mpsil xaꞌ re tenꞌ ntolꞌ xaꞌ jwanꞌ yon loa, benꞌ na mbyanꞌ nde ncholaꞌs xaꞌ kuj xaꞌ na.”
3 Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 Leꞌ Dios mkab: “Mbloꞌxaꞌn ti gaz mil men par na, xaꞌ jwanꞌ naꞌndoxubta lo mnab Baal.”
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Tagaꞌ naya, ben' nzo lud men Israel jwanꞌ mbyanꞌ mblí Dios lo yalwen chanꞌ Dios.
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um resto, segundo a eleição da graça.
6 Nde lo yalwen chanꞌ Dios mbli Dios jwanꞌ reꞌ, naꞌnaktey jwanꞌ ndli leꞌga men, tak tez men ndliy, leꞌ yalwen chanꞌ Dios naꞌnakteꞌy yalwen.
6 Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ¿Cho kwan gab naꞌ sa? Re xaꞌ Israel naꞌngasalta xaꞌ jwanꞌ nkwanꞌ xaꞌ, per re xaꞌ jwanꞌ mblí Dios, mzyal xaꞌ jwanꞌ nkwanꞌ xaꞌ nde temasraꞌ xaꞌ ngok ne lazoꞌ xaꞌ.
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 Xa nchabka lo xkiꞌs Dios: “Dios mdaꞌ xbi jwanꞌ ndli ne lazoꞌ xaꞌ, ndob ngud lo xaꞌ nde naꞌngwid xaꞌ, ndob nza xaꞌ nde naꞌnchonta xaꞌ diꞌs nde axta wiz naya ta nak xaꞌ.”
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 Leꞌ David nchab:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, por sua retribuição;
10 Kow ngud lo xaꞌ sa nawiꞌd xaꞌ,
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 Leꞌ na nyabdiꞌs: ¿Sen' lo mpcheb re xaꞌ Israel cho thibtane ngob xaꞌ? ¡Naꞌnakte! cheꞌla, por yalneyek chanꞌ re xaꞌ judí sa mblyaꞌ re xaꞌ naꞌnakta judí, sa tamod lya yalno lazoꞌ re xaꞌ judí.
11 Digo, pois: porventura, tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua queda, veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Mbay tez lo yalneyek chanꞌ re xaꞌ judi, jwanꞌna mbli yalwen lo reta men, nde lo mblayo re xaꞌ judi, jwanꞌna ngok yalwen lo re men naꞌnakta judi, ¡plopa mas yalwen liy tez re xaꞌ Israel bere li lazo' xaꞌ Dios!
12 E, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição, a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Per na ndoni lo re goꞌ ta naꞌnakta men judi. Tak Dios mtelꞌ Xaꞌ na sa tej na xkiꞌs Dios lo re goꞌ ta naꞌnakta judi, nde rsin na re' ntak toza par na.
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, glorificarei o meu ministério;
14 Tak ncholas na, teꞌ tamod pla re men jwan' thita lo bin xa' gox nde na', lya yalno lazoꞌ xaꞌ teꞌd xaꞌ lo goꞌ sa lyaꞌ xaꞌ.
14 para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 Tak tez lo mbloꞌtal Dios re xaꞌ judi, jwanꞌna mbli sa mtoyal Dios kwent kon re men naꞌnakta judí, ¿Cho kwan yotey tez kayaꞌ Dios re xaꞌ judí tedib gob? Cheꞌla aka yalnaban lo re men nguj.
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Tez pan ner, taꞌ mena lo Dios naka jwanꞌ yon, noga dib ko'b ngok leyꞌ ya. Nde tagaꞌ, tez lox ya, naka jwanꞌ yon, noga reta xod ya ngok leyꞌ ya.
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Nzo pla xaꞌ judí jwan' nak xaja xod ya oliv per mchoꞌy nde tenꞌ mchoꞌ tya mbyelꞌl xod ya oliv wan jwan nak lu. Tamod sa thita ngenden la lad lox ya oliv bin nde ngenoa yalnaban jwanꞌ ngeno ya tan.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Naꞌaknarod la lo re xodpa ya oliv nde tez nchak naroa, lu mne, naꞌnakta lu ndli sa naye lox, cheꞌla lox ndli sa naye lu.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Leꞌ lu gab: “Taga naka, per re xodpa ya oliv mchoꞌy nde tya mbyelꞌ na.”
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Ta naka, mbyiꞌb re xaꞌ ta nak xodpa ya tak naꞌndlid lazoꞌ xaꞌ Dios, nde lu, lo ta ndlipa lazoꞌa jwanꞌ nasa mbyelꞌ la lad ya tan. Nde naya naꞌxyalꞌta la, cheꞌla bzeb lazoꞌa
20 Está bem! Pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé; então, não te ensoberbeças, mas teme.
21 Tak tez re xod jwanꞌ nak xodpa ya oliv na'mbekta lazo' Dios mpcho' Xa'y, tagaꞌ toyal lino Dios goꞌ.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que te não poupe a ti também.
22 Jwanꞌ nasa, bwiꞌ xa wen nak Dios nde noga bwiꞌ plopa ne nak Xaꞌ lo re men jwanꞌ nzoꞌb xken naꞌ, nde leꞌ loa wen nak Xaꞌ. Jwanꞌ nasa ndablo thiblaꞌ tyoa lo yalwen chanꞌ Dios, tak tez naꞌlid le, noa choꞌ Xa'.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a benignidade de Deus, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira, também tu serás cortado.
23 Mbay axta re xaꞌ judí, tez bere li lazoꞌ xaꞌ Dios, tyelꞌ xaꞌ lad yatan tedib gob, tak naro nak Dios par kinꞌ Xaꞌy lad ya tan tedib gob.
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 Tak tez lu, nak la xod ya oliv wan nde naꞌndabloda yinꞌ la lad ya oliv bin per lada mbyin' la, ¡Cho leꞌtla re men judí jwanꞌ nak xodpa ya oliv bin, bere kyelꞌ Dios xaꞌ tedib gob lad ya oliv bin ten' ndobka xa'!
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Tak na'ncholasta na wesa, na'yolod go' jwanꞌ nagaꞌs chanꞌ Dios, sa naꞌaknarod xgab goꞌ. Rol xaꞌ Israel ngok ne lazoꞌ xaꞌ, axta kebeꞌ re xaꞌ naꞌnakta judí li lazoꞌ xaꞌ Crist.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 Senꞌ ngolo jwanꞌna, zyaraꞌ lyaꞌ reta xaꞌ Israel, ta xa nchabka lo xkiꞌs Dios:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 Nde jwanꞌ reꞌ ak xkiꞌs na tan lo xaꞌ,
27 E este será o meu concerto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Por yalwen lo goꞌ sa re xaꞌ judí ngiꞌno xaꞌ diꞌs wen chanꞌ Jesucrist, per lo ta mblí Dios xa' tatka nkeꞌ lazoꞌ Dios xaꞌ por re xaꞌ gox lo xa' ta ngo polaꞌ.
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Tak jwanꞌ ndaꞌ Dios naꞌnkipta Xaꞌy nde nekla mbere xgab Dios lo mbrez Dios xaꞌ.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 Tak taga' nak go' neraꞌ naꞌmxobyekta goꞌ Dios, nde naya lo ta naꞌmxobyekta re xaꞌ Israel Dios, mblat lazoꞌ Dios goꞌ.
30 Porque assim como vós também, antigamente, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Nde tagaꞌ, leꞌ naya re xaꞌ Israel naꞌmxobyekta xaꞌ Dios, sa tamod mblat lazoꞌ Dios goꞌ nde noga lat lazoꞌ Dios re xaꞌ Israel.
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Tak Dios mbli sa ngok ne yek reta men, sa tamod thipta lyat lazoꞌ Dios reta men.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 ¡Plopa naro nak yalrik chanꞌ Dios jwanꞌ nak yalnchak chanꞌ Xaꞌ nde re jwanꞌ nchen Xaꞌ! Ngenta cho men li gan koxkan re jwanꞌ ndli Dios nde ngen cho li gan yen re xned Dios.
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 Tak “¿Cho xaꞌ mbyenla re jwanꞌ nak xgab Xaꞌ Nyebeꞌ? ¿Cho mbli gan mtoni Dios?
34 Porque quem compreendeu o intento do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 ¿Cho men nerla taꞌ jwanꞌ lo Dios sa xisla taꞌ Dios jwanꞌ lo xaꞌ?”
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Tak chanꞌ Dios nak reta jwanꞌ, Xaꞌ mdoxkwaꞌ reta jwanꞌ nde par Xaꞌ nak reta jwanꞌ. ¡Dios kaya' yalnaro dib adi'! Ta aka.
36 Porque dele, e por ele, e para ele são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.