Romanos 10
ztp (ZTP) vs NVT
1 Wes na, ptan na, jwan' ncholas na nzo lazo'n nde jwan' nya'b na lo Dios por re men Israel, sa lya' xa'.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Nde mnen xa nak xaꞌ, no thoz lazo' xaꞌ li xaꞌ jwanꞌ ncholaꞌs Dios, per na'ndlid xa'y jwan' xa nakpe'y.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Tak naꞌyenta xa' mod ndli Dios sa ncholal men men gal', jwan'na nkwan' xa' mod xa' aka nde nanxobyekta xa' mod jwan' mtan'la Dios aka.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Tak Crist mbli sa ngota'b ley, sa reta men jwanꞌ ndli lazonꞌ Crist yanꞌ xaꞌ men galꞌ lo Dios.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Mbay le' re men jwan' nchola's yan' gal' kon ley, che' mod mke' Moises “Men xobyek ley, lo ley ban xaꞌ.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Per leꞌ re men jwanꞌ yan' gal' lo ndli lazoꞌ xa' nchaba “Naꞌlit la xgab lenꞌ lazoꞌa: ¿Cho yap lo beꞌ? —tak jwanꞌna nak ngebez men lya Crist lo izyo—;
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 nekla lia xgab: ¿Cho lya ten' nzo re xa' nguj?” —sa li xa' ryo'te Crist xij re xaꞌ nguj.
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Mbay ¿Cho kwanka nchab Moisés? “Gax loa ndo xkiꞌs Dios, roa nde lazoꞌa nzoy.” Diꞌs reꞌ jwanꞌ ta ndej náꞌ lo go' ta ndli lazon'.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Tez kon diꞌs roa tej la leꞌ Jesus nak Xaꞌ Nyebeꞌ nde li lazoꞌa leꞌ Dios mbloꞌxban Jesus xij re xaꞌ nguj, zyasa lyaꞌa.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Tak kon lazoꞌ men ndli lazoꞌ men sa nchanꞌ men, men galꞌ lo Dios, nde kon ro men tej mena sa lya' men.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Xa nchabka lo xkiꞌs Dios: “Reta men jwanꞌ ndli lazonꞌ Jesucrist, naryoꞌyanthod men.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Tak lal nak reta men lo Dios, one cho men judíy o men naꞌnakta judí, tak thipta Dios nak Xaꞌ Nyebeꞌ lo reta men, nde Xaꞌ ndaꞌ brotoza lo men jwan' nyeke' lo Xaꞌ.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 “Tak reta men jwanꞌ nyeke' lo Xaꞌ Nyebeꞌ, men ya lyaꞌ.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 ¿Xomod, nyeke' xa' lo ti Xaꞌ jwanꞌ teraꞌ li lazoꞌ xa'? ¿Nde xomod li lazoꞌ xa' ti Xaꞌ jwan' tera gon xa' nzo? ¿Nde xomod gon xa' Xaꞌ tez ngenta cho tej xkiꞌs Xaꞌ lo xa'?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Mbay ¿Xomod tej men xkiꞌs Xaꞌ ya tez ngenta cho telꞌ men? Ta xa nchabka lo xkiꞌs Dios: “¡Xa nawe naka yotu re xa' ta ndetej yalnabeꞌz, re xa' ta ndetej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist!”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Nde naꞌnakta re xa' nxo'byek diꞌs wen chanꞌ Jesucrist, ta xa nchab Isaías: “Xaꞌ Nyebeꞌ, ¿Cho mbli lazonꞌ di's kub ta mdej ná' ba?”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Jwanꞌ nasa, par lipa lazoꞌ men Dios nakin' nerla gon mena, nde le' jwanꞌ ta nchon mena nak xkiꞌs Jesucrist.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Leꞌ na nyabdiꞌs: ¿Cho nyea teraꞌ gon xaꞌ xkiꞌs Dios? ¡Mbinla xaꞌy! Tak lo xkiꞌs Dios nchab:
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Nyabdiꞌs na tedib gob:
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Nde noga nchab Isaías:
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Nde senꞌ mdej Isaías re xaꞌ Israel, nchab Isaías: “Dib wiz mdaꞌb yaꞌn lo ti yez ne yek naꞌ nde yez naꞌnchonta diꞌs.”
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.