Romanos 10
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Wes na, ptan na, jwan' ncholas na nzo lazo'n nde jwan' nya'b na lo Dios por re men Israel, sa lya' xa'.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Nde mnen xa nak xaꞌ, no thoz lazo' xaꞌ li xaꞌ jwanꞌ ncholaꞌs Dios, per na'ndlid xa'y jwan' xa nakpe'y.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Tak naꞌyenta xa' mod ndli Dios sa ncholal men men gal', jwan'na nkwan' xa' mod xa' aka nde nanxobyekta xa' mod jwan' mtan'la Dios aka.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Tak Crist mbli sa ngota'b ley, sa reta men jwanꞌ ndli lazonꞌ Crist yanꞌ xaꞌ men galꞌ lo Dios.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Mbay le' re men jwan' nchola's yan' gal' kon ley, che' mod mke' Moises “Men xobyek ley, lo ley ban xaꞌ.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Per leꞌ re men jwanꞌ yan' gal' lo ndli lazoꞌ xa' nchaba “Naꞌlit la xgab lenꞌ lazoꞌa: ¿Cho yap lo beꞌ? —tak jwanꞌna nak ngebez men lya Crist lo izyo—;
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 nekla lia xgab: ¿Cho lya ten' nzo re xa' nguj?” —sa li xa' ryo'te Crist xij re xaꞌ nguj.
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Mbay ¿Cho kwanka nchab Moisés? “Gax loa ndo xkiꞌs Dios, roa nde lazoꞌa nzoy.” Diꞌs reꞌ jwanꞌ ta ndej náꞌ lo go' ta ndli lazon'.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Tez kon diꞌs roa tej la leꞌ Jesus nak Xaꞌ Nyebeꞌ nde li lazoꞌa leꞌ Dios mbloꞌxban Jesus xij re xaꞌ nguj, zyasa lyaꞌa.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Tak kon lazoꞌ men ndli lazoꞌ men sa nchanꞌ men, men galꞌ lo Dios, nde kon ro men tej mena sa lya' men.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Xa nchabka lo xkiꞌs Dios: “Reta men jwanꞌ ndli lazonꞌ Jesucrist, naryoꞌyanthod men.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Tak lal nak reta men lo Dios, one cho men judíy o men naꞌnakta judí, tak thipta Dios nak Xaꞌ Nyebeꞌ lo reta men, nde Xaꞌ ndaꞌ brotoza lo men jwan' nyeke' lo Xaꞌ.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 “Tak reta men jwanꞌ nyeke' lo Xaꞌ Nyebeꞌ, men ya lyaꞌ.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ¿Xomod, nyeke' xa' lo ti Xaꞌ jwanꞌ teraꞌ li lazoꞌ xa'? ¿Nde xomod li lazoꞌ xa' ti Xaꞌ jwan' tera gon xa' nzo? ¿Nde xomod gon xa' Xaꞌ tez ngenta cho tej xkiꞌs Xaꞌ lo xa'?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Mbay ¿Xomod tej men xkiꞌs Xaꞌ ya tez ngenta cho telꞌ men? Ta xa nchabka lo xkiꞌs Dios: “¡Xa nawe naka yotu re xa' ta ndetej yalnabeꞌz, re xa' ta ndetej diꞌs wen chanꞌ Jesucrist!”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Nde naꞌnakta re xa' nxo'byek diꞌs wen chanꞌ Jesucrist, ta xa nchab Isaías: “Xaꞌ Nyebeꞌ, ¿Cho mbli lazonꞌ di's kub ta mdej ná' ba?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Jwanꞌ nasa, par lipa lazoꞌ men Dios nakin' nerla gon mena, nde le' jwanꞌ ta nchon mena nak xkiꞌs Jesucrist.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Leꞌ na nyabdiꞌs: ¿Cho nyea teraꞌ gon xaꞌ xkiꞌs Dios? ¡Mbinla xaꞌy! Tak lo xkiꞌs Dios nchab:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Nyabdiꞌs na tedib gob:
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Nde noga nchab Isaías:
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Nde senꞌ mdej Isaías re xaꞌ Israel, nchab Isaías: “Dib wiz mdaꞌb yaꞌn lo ti yez ne yek naꞌ nde yez naꞌnchonta diꞌs.”
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.