Mateus 6
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Nda wiꞌ goꞌ, senꞌ ndli goꞌ jwanꞌ wen, naꞌlid goꞌy senꞌ nzi wiꞌ men, benꞌta sa wiꞌ xaꞌ jwanꞌ ndli goꞌ. Tak tez ta li goꞌ, Xud goꞌ jwanꞌ ndob lo beꞌ naꞌtad Xaꞌ lo goꞌ jwanꞌ mbli goꞌ gan.
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 Nde senꞌ ndaꞌ goꞌ jwanꞌ gon lo men prob, naꞌxopta goꞌ diꞌs lo re men jwanꞌ mbli goꞌ, xa ndli re xaꞌ bxalꞌ nde xaꞌ kwinꞌ lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel nde re tenꞌ ngete xaꞌ. Tamod ndli xaꞌ sa wen ni men xis xaꞌ, per na galꞌ diꞌs nin, ngenoa xaꞌ gan jwan mbli xaꞌ gan.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Leꞌ lu senꞌ taꞌa gon, nda wiꞌa sa naꞌnyed nek tib men jwanꞌ ndlia.
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 Nagasta pta' jwanꞌ gon, sa Xud la Dios ngwiꞌ gon ta nagasta ndaꞌa yaꞌ, sa nzi wi' re men ta Xaꞌ jwanꞌ mblia gan.
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 Nde senꞌ ndodiꞌsnoa Dios, naꞌlid la xa ndli re xaꞌ kwinꞌ nde xaꞌ bxalꞌ, tak xaꞌ ya ndyen toz xaꞌ tyoli xaꞌ todiꞌsno xaꞌ Dios lenꞌ re yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel nde re ned ro tenꞌ mas ndye men, sa wiꞌ men xa ndodiꞌsno xaꞌ Dios. Na, galꞌ diꞌs nin lo goꞌ, ya mblia xaꞌ gan jwanꞌ nzalꞌ xaꞌ.
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Per lu, senꞌ ndodiꞌsnoa Dios, gote lenꞌ yo nde btowꞌ ro yo nde nagasta ptodi'sno Xud la Dios, nde Xaꞌ ngwiꞌ lu tenꞌ nagas ndoa, sa Xaꞌ taꞌ jwanꞌ mblya gan nzi wiꞌ re men.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Nde senꞌ ndodiꞌsnoa Dios naꞌnid la thipka diꞌs lo Dios, xa ndli re xaꞌ naꞌnzolod Dios, tak xaꞌ ya ndli xgab lo ta disyatka ndo bez xaꞌ lo Dios tonza Dios xkiꞌs xaꞌ.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Nalid goꞌ xa ndli re xaꞌ ya, tak benꞌ tera nyab goꞌ re jwanꞌ nakinꞌ goꞌ, Xud goꞌ Dios mnela cho kwan nakinꞌ goꞌ.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 Jwanꞌ nasa cheꞌmod todiꞌsno goꞌ Dios:
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Yeꞌd yalnibeꞌ chanꞌ la.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 Jwanꞌ nak la' náꞌ re wiz, bta'y na wiz.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Nde ptonꞌ re xken náꞌ, xa ntorid náꞌ yek náꞌ re jwanꞌ narax ndli men lo náꞌ.
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Naꞌtat la diꞌs gab náꞌ lo re jwanꞌ narax, cheꞌla ptolaꞌ náꞌ lo re jwanꞌ narax, tak chanꞌ la nak yalnyebeꞌ, yalne nde yalnaro, dib adiꞌ. Ta naka.
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Tak tez torid goꞌ yek goꞌ re jwanꞌ narax ndli men lo goꞌ, taga Xud goꞌ ndob lo beꞌ tonꞌ Xaꞌ re jwanꞌ narax ndli goꞌ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 Nde tez naꞌtoridta goꞌ yek goꞌ re jwanꞌ ndlino men goꞌ, taga Xud goꞌ naꞌtonꞌta Xaꞌ xken goꞌ.
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 Senꞌ ndli goꞌ yalse, naꞌlinabilta goꞌ lo goꞌ xa ndli re xaꞌ kwinꞌ, tak re xaꞌ ya tamod ndli xaꞌ sa wiꞌ re men nge xaꞌ yalse. Galꞌ diꞌs nin lo goꞌ, ya mbli la xaꞌ gan jwanꞌ nzalꞌ xaꞌ.
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Nde lu, senꞌ ngea yalse, btach loa nde bkuꞌ yek la,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 sa ngen cho men nye ngea yalse. Benꞌta Xud la jwanꞌ ngwiꞌ ta nagasta ngea yalse, sa Xaꞌ taꞌ jwanꞌ mblya gan nzi wiꞌ re men.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 Nde naꞌthopta goꞌ jwanꞌ ntak toz lo izyo reꞌ, tak lo izyo reꞌ ncha mbedxoy nde nchas yotoy, nde re xaꞌ wanꞌ li wanꞌ na.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Mas jwin blotsaꞌ goꞌy lo beꞌ, tya natatid mbedxoy nde neka gas yotoy nde tya nawewanꞌta wanꞌ na.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Tak plo tenꞌ ngosaꞌ goꞌ jwanꞌ ntak toz lo goꞌ, tya ndob lazo' goꞌ.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Ngud lo men nak xaja ti xni toxni lo men, nde tez wen ngudloa, nawe nani dib ben la,
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 per tez ngudloa ngosaꞌy dib ben la nzo lo yalkow. Tez ndlyabe nakow nya naꞌnchonid ngudloa, ¡marka yalꞌkow mas anaꞌyoni ngudloa!
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 Nek tib mos naꞌlid gan ke sinꞌ lo chop xa' nak xwan' sin', tak wen nchanꞌ mos lo tib xaꞌ nde narax nchanꞌ mos lo tedib xaꞌ, o keꞌ lazoꞌ mos ti xa' nde kotal mos tedib xa'. Naꞌlid goꞌ gan li goꞌ sinꞌ lo Dios nde nyalo goꞌ yalrik.
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Jwanꞌ nasa nin lo goꞌ: Naꞌlid goꞌ xgab xa ban goꞌ, nek kwan wa goꞌ o neka kwanꞌ gu goꞌ. Nek lar gok goꞌ lid goꞌ xgab. Mas ntak yalnaban lo yalwa nde mas ntak dib ben goꞌ lo lar.
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Wiꞌ goꞌ nea, re mbin ta ngete xobi ba, nangod maꞌ bin, neka nthop maꞌ kosech, nde nangosaꞌd maꞌ jwanꞌ ncha maꞌ, nde Xud goꞌ jwanꞌ ndob lo beꞌ ndaꞌ jwanꞌ ncha maꞌ. ¡Mbay na, goꞌ mas ntak ke lo re mbin na!
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 ¿Nde cho ti goꞌ ba li gan xyen tud, lo ndli toz goꞌ xgab?
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ¿Kwan liy sa ndli goꞌ xgab lar gok goꞌ? Wiꞌ goꞌ nea, re yeꞌ nzo wan na, xa nxyen na, nde nankedey sinꞌ neꞌka ndoxkwaꞌy xab ney.
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 Per na ni lo goꞌ nek rey Salomón naꞌmblid xaꞌ gan ndokwaꞌ xaꞌ xaja ti yeꞌ ba, tenye plopa re jwanꞌ ntak mkeno xaꞌ.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Tez Dios ndli ta nawe toz nya re yeꞌ nzo wan na, naya nawe nyay nde yeꞌ yoy lo ki yola, ¡cho letla goꞌ masra jwanꞌ taꞌ Dios gok goꞌ, per goꞌ naꞌndlid lazoꞌ goꞌ Dios dib nzo lazoꞌ goꞌ!
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 Jwanꞌ nasa nalid goꞌ xgab nde naꞌgabta goꞌ: "¿Cho kwan wanꞌ? o ¿Cho kwan gunꞌ? o ¿Ma lar gok naꞌ?"
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Tak re xaꞌ jwanꞌ naꞌnzolod Dios ngetenke xaꞌ xis re jwanꞌ na, per Xud goꞌ Dios ndob lo beꞌ mnea Xaꞌ ta nakinꞌ goꞌ reta jwanꞌ na.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Per nerla pkwanꞌ goꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nde xamod gal' ak goꞌ lo Dios, zyasa Dios taꞌ reta jwanꞌ na lo goꞌ.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Jwanꞌ nasa naꞌlid goꞌ xgab jwanꞌ nakinꞌ goꞌ yeꞌ, tak wiz yeꞌ nzola re jwanꞌ li men xgab. Reta wiz nzo toz jwanꞌ li men xgab.
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.