Mateus 3

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lo ta benꞌ nzo Jesús tya, Juan ta ngole mena, ngwa taꞌ xkiꞌs Dios lad izyo nagan lo xyon Judea,
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 nde nchab xaꞌ:
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Juan reꞌ ta mdej xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola ndole Isaías senꞌ nchab xaꞌ:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Xab Juan naksaꞌ yis lad kamey, nde lenꞌ Juan nachal sinch yid, nde jwanꞌ ncha Juan nak mbesto nde mzin nzo wan nguꞌ Juan.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Zyasa xaꞌ nzo yez Jerusalén, nde re xaꞌ nzo temas yez nzi dib lo xyon Judea nde xaꞌ nzo gax dib ro yoꞌ Jordán nda wiꞌ xaꞌ lo Juan.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Nde senꞌ nxobdol xaꞌ re xken xaꞌ, ngole Juan xaꞌ lenꞌ yoꞌ Jordán.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Lo mne Juan bro toz re xaꞌ fariseo nde re xaꞌ saduceo, nde xaꞌ plo ngegole Juan re men, zyasa nchab Juan lo re xaꞌ ya:
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Bloꞌ goꞌ ke lipa mblaꞌ goꞌ re mod narax nak goꞌ.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Nde nalid goꞌ xgab lenꞌ lazoꞌ goꞌ: "Náꞌ nde lo bin Abraham"; tak na ni lo goꞌ, axta re ke reꞌ toyal liche Dios men nde lo bin Abraham.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Leꞌ yibya ndabsaꞌla xis lox re ya, nde reta ya jwanꞌ naꞌtada ngud wen, xchoꞌy nde yoy lo ki sa yola.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Na, galꞌ diꞌs ngolen men lenꞌ nit, sa loꞌ ke lipa mblaꞌla xaꞌ mod narax nak xaꞌ. Per Xaꞌ jwanꞌ ndenke xis na Xaꞌ ya ngeno mas yalnyebeꞌ ke na, nde nekla yalyid Xaꞌ nanzalꞌta na wen, Xaꞌ ya kole men kon Mbi Nayon nde kon bel.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Nde nzola pal yaꞌ Xaꞌ sa to Xaꞌ trig nde kosaꞌ Xaꞌy tenꞌ nchotsaꞌ mbis, leꞌ yix trig tolꞌ Xaꞌy lo bel jwanꞌ nanchuꞌtirta.
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Zyasa, Jesús mbroꞌ Galilea nda Xaꞌ yoꞌ Jordán, plo ndo Juan sa kole Juan Xaꞌ.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Per leꞌ Juan nandeyalta, nde nchab Juan lo Jesús:
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Leꞌ Jesús mkab:
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Nde senꞌ ngolo mbroꞌle Jesús, leja mbroꞌte Xaꞌ lenꞌ nit, zyasa cho leꞌ lo beꞌ mxyalꞌ nde mbwiꞌ Jesús Xbin Dios ndala xaja paloma nde mblatoba yek Jesús.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Nde mbyen mni thi Xaꞌ lo beꞌ nchab:
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.