Mateus 3
ztp (ZTP) vs NAA
1 Lo ta benꞌ nzo Jesús tya, Juan ta ngole mena, ngwa taꞌ xkiꞌs Dios lad izyo nagan lo xyon Judea,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 nde nchab xaꞌ:
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 Juan reꞌ ta mdej xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola ndole Isaías senꞌ nchab xaꞌ:
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Xab Juan naksaꞌ yis lad kamey, nde lenꞌ Juan nachal sinch yid, nde jwanꞌ ncha Juan nak mbesto nde mzin nzo wan nguꞌ Juan.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Zyasa xaꞌ nzo yez Jerusalén, nde re xaꞌ nzo temas yez nzi dib lo xyon Judea nde xaꞌ nzo gax dib ro yoꞌ Jordán nda wiꞌ xaꞌ lo Juan.
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 Nde senꞌ nxobdol xaꞌ re xken xaꞌ, ngole Juan xaꞌ lenꞌ yoꞌ Jordán.
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Lo mne Juan bro toz re xaꞌ fariseo nde re xaꞌ saduceo, nde xaꞌ plo ngegole Juan re men, zyasa nchab Juan lo re xaꞌ ya:
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 Bloꞌ goꞌ ke lipa mblaꞌ goꞌ re mod narax nak goꞌ.
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 Nde nalid goꞌ xgab lenꞌ lazoꞌ goꞌ: "Náꞌ nde lo bin Abraham"; tak na ni lo goꞌ, axta re ke reꞌ toyal liche Dios men nde lo bin Abraham.
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 Leꞌ yibya ndabsaꞌla xis lox re ya, nde reta ya jwanꞌ naꞌtada ngud wen, xchoꞌy nde yoy lo ki sa yola.
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Na, galꞌ diꞌs ngolen men lenꞌ nit, sa loꞌ ke lipa mblaꞌla xaꞌ mod narax nak xaꞌ. Per Xaꞌ jwanꞌ ndenke xis na Xaꞌ ya ngeno mas yalnyebeꞌ ke na, nde nekla yalyid Xaꞌ nanzalꞌta na wen, Xaꞌ ya kole men kon Mbi Nayon nde kon bel.
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Nde nzola pal yaꞌ Xaꞌ sa to Xaꞌ trig nde kosaꞌ Xaꞌy tenꞌ nchotsaꞌ mbis, leꞌ yix trig tolꞌ Xaꞌy lo bel jwanꞌ nanchuꞌtirta.
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 Zyasa, Jesús mbroꞌ Galilea nda Xaꞌ yoꞌ Jordán, plo ndo Juan sa kole Juan Xaꞌ.
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Per leꞌ Juan nandeyalta, nde nchab Juan lo Jesús:
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 Leꞌ Jesús mkab:
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 Nde senꞌ ngolo mbroꞌle Jesús, leja mbroꞌte Xaꞌ lenꞌ nit, zyasa cho leꞌ lo beꞌ mxyalꞌ nde mbwiꞌ Jesús Xbin Dios ndala xaja paloma nde mblatoba yek Jesús.
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Nde mbyen mni thi Xaꞌ lo beꞌ nchab:
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.