Mateus 20
ztp (ZTP) vs BKJ
1 Nde nogaꞌ nchab Jesús:
1 Porque o reino do céu é semelhante a um homem que é um chefe de família, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Nde ngolo mbyanꞌ diꞌs xaꞌ kix xaꞌ ka mos xapka nka re mos, thi sinꞌ wiza, zyasa mtelꞌ xaꞌ re mos lo rsinꞌ xaꞌ.
2 E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Nde mer hor ye' tilꞌ bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob, nde mbwiꞌ xaꞌ ti pla xaꞌ nalaj nzi lo xbiꞌ.
3 E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,
4 Nde nchab xaꞌ lo re xaꞌ ya:
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram pelo caminho.
5 Nde xaꞌ nak xwanꞌ ub mbroꞌ tedib gob a wizta ba, nde bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob rolja bzye, nde tagaꞌ nchab xaꞌ lo re men nalaj nzi tya.
5 Ele saindo outra vez, cerca da hora sexta e da nona, fez da mesma forma.
6 Nde bzye mer debixka' wiz bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob ngwa xaꞌ lo xbiꞌ, nde mbwiꞌ xaꞌ nzi ta pla xaꞌ nalaj tya, nde mnab diꞌs xaꞌ lo re xaꞌ ya: “¿Kwan liy sa xe nzi goꞌ dib wiz nanked goꞌ sinꞌ?
6 E, ele saindo cerca da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e disse-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Leꞌ re xaꞌ ya mkab: “Tak ngen cho tera taꞌ sinꞌ ke náꞌ.” Zyasa nchab xaꞌ nak xwanꞌ ub: Wa goꞌ sinꞌ lo ub na, sa kix na ka goꞌ jwanꞌ ndab lo li goꞌ gan”.
7 Eles disseram-lhe: Porque nenhum homem nos contratou. Ele disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e tudo quanto for justo, vós recebereis.
8 Lo senꞌ mbla yalꞌ, leꞌ xaꞌ nak xwanꞌ ub nchab lo xaꞌ nyebeꞌ lo re mos xaꞌ: “Brez re mos nde bdix ka xaꞌ, btopte bdix ka re xaꞌ mzin xiska zyara kix la ka re xaꞌ mzin ner”
8 Assim, vindo a tarde, o senhor da vinha disse ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até aos primeiros.
9 Lo ngwa re xaꞌ ta mbla lo sinꞌ debixka' wiz sa', nde mdix xaꞌ dib wiz lo kad tib xaꞌ.
9 E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário.
10 Xisa mbriꞌd re xaꞌ jwanꞌ mbla ner lo sinꞌ, nde mbli xaꞌ xgab broxa yax ka xaꞌ, per taga jwanꞌ ntak ti wiz, mkayaꞌ xaꞌ.
10 Vindo, então, os primeiros, eles pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo recebeu cada homem um denário.
11 Senꞌ ndoyax nka re xaꞌ ya, tolo mbrez xaꞌ lo xaꞌ nak xwanꞌ sinꞌ.
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o dono da casa,
12 Na nchab xa: “Reta xaꞌ ta mzin nda wiz benꞌta thib hor mke xaꞌ sinꞌ, nde lal mdix la mka xaꞌ xapa mdix la lo náꞌ, nde náꞌ mxek mke sinꞌ lo be dib wiz.”
12 dizendo: Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os fizestes iguais a nós, que suportamos o fardo e o calor do dia.
13 Leꞌ xaꞌ nak xwanꞌ lus ub mkab lo thi xaꞌ ya nchab: “Mbiꞌ, nangetotid na lu. ¿Cho nambyandiꞌsta naꞌ jwan ntak ti sinꞌ wiz kix na kaa?”
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, eu não te faço injustiça; tu não combinastes comigo um denário?
14 Bxen tmin la nde bya. Na ncholas kix ka re xaꞌ ta mzin nda wiza xapa mdix na mkaa ba.
14 Toma o que é teu, e vai-te pelo caminho; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 ¿Cho naꞌnyed linon tmin na jwanꞌ nda lazoꞌn? ¿O ta nxi lazoꞌa tak nabeꞌz nak na?
15 Não me é lícito fazer o que eu quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Jwanꞌ nasa, re xaꞌ ndo xiska, xaꞌ ya tyo ner, nde re xaꞌ ndo nerka xaꞌ ya tyo xiska. Tak xaꞌ toz kweꞌs nde lud xaꞌ li gan yote.
16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos; porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos.
17 Senꞌ ndo Jesús ned nda Xaꞌ yez Jerusalén, xaꞌta mbrez Xaꞌ re tib sen xin'te'd Xaꞌ nde nchab Xaꞌ:
17 E, subindo Jesus para Jerusalém, tomou à parte os seus doze discípulos no caminho, e disse-lhes:
18 —Naya ndanꞌ Jerusalén, nde leꞌ Xinꞌ Mbiꞌ tayaꞌ xaꞌ lo yaꞌ re nglweyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ nde lo re maestr nchak ley, nde re xaꞌ ya nyebeꞌ sa gaj Xaꞌ.
18 Eis que nós subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será traído aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 Nde tayaꞌ xaꞌ Xinꞌ Mbiꞌ lo yaꞌ re men nanakta men Israel, sa xino men Xaꞌ, kin men Xaꞌ nde keꞌ men xaꞌ lo kruz; per yoxob byon wiz ryoꞌxban Xaꞌ.
19 e o entregarão aos gentios para que dele zombem, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ele ressuscitará.
20 Zyasa mbike xaꞌ got Zebedeo kon rop or xinꞌ xaꞌ lo Jesús, nde mdoxub xaꞌ sa nyaꞌb xaꞌ jwanꞌ nchalaꞌs xaꞌ lo Jesús:
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e desejando uma certa coisa.
21 Nde Jesús mnab diꞌs lo ngol:
21 E ele disse para ela: O que tu queres? Ela disse: Concede que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Leꞌ Jesús mkab lo re yon xaꞌ:
22 Mas Jesus respondendo disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Nós podemos.
23 Jesús nchab:
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas o será dado àqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Lo senꞌ mbin ti tsiꞌ xin'te'd Jesús jwanꞌ na, mbiꞌno xaꞌ rop wes xaꞌ ya.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Per Jesús mbrez re xin'te'd Xaꞌ nde nchab Jesús lo re xaꞌ:
25 Mas Jesus chamando-os, disse: Sabeis que os príncipes dos gentios exercem domínio sobre eles, e os seus grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Nde xij re goꞌ natada ndablo aka. Tez cho ncholaꞌs ak xaꞌ mas ntak xij goꞌ, xaꞌ ya ndablo li sinꞌ lo re goꞌ,
26 Mas não será assim entre vós; mas quem dentre vós deseja ser grande, seja o vosso servidor;
27 nde tez cho ncholaꞌs tyo ner lo re goꞌ, xaꞌ ya ndablo li sinꞌ lo re goꞌ.
27 e, quem deseja ser o primeiro, seja o vosso servo.
28 Ta xa Xinꞌ Mbiꞌ nambyeta Xaꞌ sa li men sinꞌ lo Xaꞌ, leꞌ Xaꞌ mbyed sa li Xaꞌ sinꞌ lo re men, nde taꞌ Xaꞌ yalnaban chanꞌ Xaꞌ sa yax lyaꞌ bro toz men.
28 Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Senꞌ ndaroꞌ Jesús kon re xin'te'd Xaꞌ yez Jericó, men toz tir mdonke xis Jesús.
29 E, partindo eles de Jericó, uma grande multidão o seguia.
30 Zyasa chop mbiꞌ nkow lonꞌ ndob ro ned nde senꞌ mbin xaꞌ, leꞌ Jesús ndarid tya mbrez yaj rop xaꞌ nchab xaꞌ:
30 E eis que dois homens cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi!
31 Nde re men ngok nayiꞌ lo rop xaꞌ ya sa naꞌkwesta xaꞌ, nde rop xaꞌ cheꞌla masraꞌ ne mbrez:
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi.
32 Zyasa ngoto Jesús, nde mbrez Jesús rop xaꞌ ya nde mnabdiꞌs Jesús lo xaꞌ:
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: O que quereis que eu vos faça?
33 Leꞌ rop xaꞌ ya nchab:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos possam ser abertos.
34 Nde Jesús mblat lazoꞌn rop xaꞌ ya, mbwal Jesús ngudlo rop xaꞌ, nde zyaga ngoni ngudlo xaꞌ mbwiꞌ xaꞌ nde mdonke rop xaꞌ xis Jesús.
34 Então Jesus teve compaixão deles, e tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam visão, e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.