Mateus 20
ztp (ZTP) vs ARA
1 Nde nogaꞌ nchab Jesús:
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um dono de casa que saiu de madrugada para assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Nde ngolo mbyanꞌ diꞌs xaꞌ kix xaꞌ ka mos xapka nka re mos, thi sinꞌ wiza, zyasa mtelꞌ xaꞌ re mos lo rsinꞌ xaꞌ.
2 E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 Nde mer hor ye' tilꞌ bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob, nde mbwiꞌ xaꞌ ti pla xaꞌ nalaj nzi lo xbiꞌ.
3 Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 Nde nchab xaꞌ lo re xaꞌ ya:
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
5 Nde xaꞌ nak xwanꞌ ub mbroꞌ tedib gob a wizta ba, nde bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob rolja bzye, nde tagaꞌ nchab xaꞌ lo re men nalaj nzi tya.
5 Tendo saído outra vez, perto da hora sexta e da nona, procedeu da mesma forma,
6 Nde bzye mer debixka' wiz bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob ngwa xaꞌ lo xbiꞌ, nde mbwiꞌ xaꞌ nzi ta pla xaꞌ nalaj tya, nde mnab diꞌs xaꞌ lo re xaꞌ ya: “¿Kwan liy sa xe nzi goꞌ dib wiz nanked goꞌ sinꞌ?
6 e, saindo por volta da hora undécima, encontrou outros que estavam desocupados e perguntou-lhes: Por que estivestes aqui desocupados o dia todo?
7 Leꞌ re xaꞌ ya mkab: “Tak ngen cho tera taꞌ sinꞌ ke náꞌ.” Zyasa nchab xaꞌ nak xwanꞌ ub: Wa goꞌ sinꞌ lo ub na, sa kix na ka goꞌ jwanꞌ ndab lo li goꞌ gan”.
7 Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
8 Lo senꞌ mbla yalꞌ, leꞌ xaꞌ nak xwanꞌ ub nchab lo xaꞌ nyebeꞌ lo re mos xaꞌ: “Brez re mos nde bdix ka xaꞌ, btopte bdix ka re xaꞌ mzin xiska zyara kix la ka re xaꞌ mzin ner”
8 Ao cair da tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até aos primeiros.
9 Lo ngwa re xaꞌ ta mbla lo sinꞌ debixka' wiz sa', nde mdix xaꞌ dib wiz lo kad tib xaꞌ.
9 Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário.
10 Xisa mbriꞌd re xaꞌ jwanꞌ mbla ner lo sinꞌ, nde mbli xaꞌ xgab broxa yax ka xaꞌ, per taga jwanꞌ ntak ti wiz, mkayaꞌ xaꞌ.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Senꞌ ndoyax nka re xaꞌ ya, tolo mbrez xaꞌ lo xaꞌ nak xwanꞌ sinꞌ.
11 Mas, tendo-o recebido, murmuravam contra o dono da casa,
12 Na nchab xa: “Reta xaꞌ ta mzin nda wiz benꞌta thib hor mke xaꞌ sinꞌ, nde lal mdix la mka xaꞌ xapa mdix la lo náꞌ, nde náꞌ mxek mke sinꞌ lo be dib wiz.”
12 dizendo: Estes últimos trabalharam apenas uma hora; contudo, os igualaste a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.
13 Leꞌ xaꞌ nak xwanꞌ lus ub mkab lo thi xaꞌ ya nchab: “Mbiꞌ, nangetotid na lu. ¿Cho nambyandiꞌsta naꞌ jwan ntak ti sinꞌ wiz kix na kaa?”
13 Mas o proprietário, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não combinaste comigo um denário?
14 Bxen tmin la nde bya. Na ncholas kix ka re xaꞌ ta mzin nda wiza xapa mdix na mkaa ba.
14 Toma o que é teu e vai-te; pois quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 ¿Cho naꞌnyed linon tmin na jwanꞌ nda lazoꞌn? ¿O ta nxi lazoꞌa tak nabeꞌz nak na?
15 Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
16 Jwanꞌ nasa, re xaꞌ ndo xiska, xaꞌ ya tyo ner, nde re xaꞌ ndo nerka xaꞌ ya tyo xiska. Tak xaꞌ toz kweꞌs nde lud xaꞌ li gan yote.
16 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos].
17 Senꞌ ndo Jesús ned nda Xaꞌ yez Jerusalén, xaꞌta mbrez Xaꞌ re tib sen xin'te'd Xaꞌ nde nchab Xaꞌ:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e, em caminho, lhes disse:
18 —Naya ndanꞌ Jerusalén, nde leꞌ Xinꞌ Mbiꞌ tayaꞌ xaꞌ lo yaꞌ re nglweyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ nde lo re maestr nchak ley, nde re xaꞌ ya nyebeꞌ sa gaj Xaꞌ.
18 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Nde tayaꞌ xaꞌ Xinꞌ Mbiꞌ lo yaꞌ re men nanakta men Israel, sa xino men Xaꞌ, kin men Xaꞌ nde keꞌ men xaꞌ lo kruz; per yoxob byon wiz ryoꞌxban Xaꞌ.
19 E o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressurgirá.
20 Zyasa mbike xaꞌ got Zebedeo kon rop or xinꞌ xaꞌ lo Jesús, nde mdoxub xaꞌ sa nyaꞌb xaꞌ jwanꞌ nchalaꞌs xaꞌ lo Jesús:
20 Então, se chegou a ele a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Nde Jesús mnab diꞌs lo ngol:
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Manda que, no teu reino, estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
22 Leꞌ Jesús mkab lo re yon xaꞌ:
22 Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Jesús nchab:
23 Então, lhes disse: Bebereis o meu cálice; mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me compete concedê-lo; é, porém, para aqueles a quem está preparado por meu Pai.
24 Lo senꞌ mbin ti tsiꞌ xin'te'd Jesús jwanꞌ na, mbiꞌno xaꞌ rop wes xaꞌ ya.
24 Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Per Jesús mbrez re xin'te'd Xaꞌ nde nchab Jesús lo re xaꞌ:
25 Então, Jesus, chamando-os, disse: Sabeis que os governadores dos povos os dominam e que os maiorais exercem autoridade sobre eles.
26 Nde xij re goꞌ natada ndablo aka. Tez cho ncholaꞌs ak xaꞌ mas ntak xij goꞌ, xaꞌ ya ndablo li sinꞌ lo re goꞌ,
26 Não é assim entre vós; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
27 nde tez cho ncholaꞌs tyo ner lo re goꞌ, xaꞌ ya ndablo li sinꞌ lo re goꞌ.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo;
28 Ta xa Xinꞌ Mbiꞌ nambyeta Xaꞌ sa li men sinꞌ lo Xaꞌ, leꞌ Xaꞌ mbyed sa li Xaꞌ sinꞌ lo re men, nde taꞌ Xaꞌ yalnaban chanꞌ Xaꞌ sa yax lyaꞌ bro toz men.
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Senꞌ ndaroꞌ Jesús kon re xin'te'd Xaꞌ yez Jericó, men toz tir mdonke xis Jesús.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão o acompanhava.
30 Zyasa chop mbiꞌ nkow lonꞌ ndob ro ned nde senꞌ mbin xaꞌ, leꞌ Jesús ndarid tya mbrez yaj rop xaꞌ nchab xaꞌ:
30 E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
31 Nde re men ngok nayiꞌ lo rop xaꞌ ya sa naꞌkwesta xaꞌ, nde rop xaꞌ cheꞌla masraꞌ ne mbrez:
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, gritavam cada vez mais: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 Zyasa ngoto Jesús, nde mbrez Jesús rop xaꞌ ya nde mnabdiꞌs Jesús lo xaꞌ:
32 Então, parando Jesus, chamou-os e perguntou: Que quereis que eu vos faça?
33 Leꞌ rop xaꞌ ya nchab:
33 Responderam: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Nde Jesús mblat lazoꞌn rop xaꞌ ya, mbwal Jesús ngudlo rop xaꞌ, nde zyaga ngoni ngudlo xaꞌ mbwiꞌ xaꞌ nde mdonke rop xaꞌ xis Jesús.
34 Condoído, Jesus tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista e o foram seguindo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.