Mateus 20
ztp (ZTP) vs ACF
1 Nde nogaꞌ nchab Jesús:
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Nde ngolo mbyanꞌ diꞌs xaꞌ kix xaꞌ ka mos xapka nka re mos, thi sinꞌ wiza, zyasa mtelꞌ xaꞌ re mos lo rsinꞌ xaꞌ.
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Nde mer hor ye' tilꞌ bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob, nde mbwiꞌ xaꞌ ti pla xaꞌ nalaj nzi lo xbiꞌ.
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça,
4 Nde nchab xaꞌ lo re xaꞌ ya:
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Nde xaꞌ nak xwanꞌ ub mbroꞌ tedib gob a wizta ba, nde bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob rolja bzye, nde tagaꞌ nchab xaꞌ lo re men nalaj nzi tya.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 Nde bzye mer debixka' wiz bere mbroꞌ xaꞌ tedib gob ngwa xaꞌ lo xbiꞌ, nde mbwiꞌ xaꞌ nzi ta pla xaꞌ nalaj tya, nde mnab diꞌs xaꞌ lo re xaꞌ ya: “¿Kwan liy sa xe nzi goꞌ dib wiz nanked goꞌ sinꞌ?
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e perguntou- lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Leꞌ re xaꞌ ya mkab: “Tak ngen cho tera taꞌ sinꞌ ke náꞌ.” Zyasa nchab xaꞌ nak xwanꞌ ub: Wa goꞌ sinꞌ lo ub na, sa kix na ka goꞌ jwanꞌ ndab lo li goꞌ gan”.
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.
8 Lo senꞌ mbla yalꞌ, leꞌ xaꞌ nak xwanꞌ ub nchab lo xaꞌ nyebeꞌ lo re mos xaꞌ: “Brez re mos nde bdix ka xaꞌ, btopte bdix ka re xaꞌ mzin xiska zyara kix la ka re xaꞌ mzin ner”
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o jornal, começando pelos derradeiros, até aos primeiros.
9 Lo ngwa re xaꞌ ta mbla lo sinꞌ debixka' wiz sa', nde mdix xaꞌ dib wiz lo kad tib xaꞌ.
9 E, chegando os que tinham ido perto da hora undécima, receberam um dinheiro cada um.
10 Xisa mbriꞌd re xaꞌ jwanꞌ mbla ner lo sinꞌ, nde mbli xaꞌ xgab broxa yax ka xaꞌ, per taga jwanꞌ ntak ti wiz, mkayaꞌ xaꞌ.
10 Vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um dinheiro cada um.
11 Senꞌ ndoyax nka re xaꞌ ya, tolo mbrez xaꞌ lo xaꞌ nak xwanꞌ sinꞌ.
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o pai de família,
12 Na nchab xa: “Reta xaꞌ ta mzin nda wiz benꞌta thib hor mke xaꞌ sinꞌ, nde lal mdix la mka xaꞌ xapa mdix la lo náꞌ, nde náꞌ mxek mke sinꞌ lo be dib wiz.”
12 Dizendo: Estes derradeiros trabalharam só uma hora, e tu os igualaste conosco, que suportamos a fadiga e a calma do dia.
13 Leꞌ xaꞌ nak xwanꞌ lus ub mkab lo thi xaꞌ ya nchab: “Mbiꞌ, nangetotid na lu. ¿Cho nambyandiꞌsta naꞌ jwan ntak ti sinꞌ wiz kix na kaa?”
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço agravo; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 Bxen tmin la nde bya. Na ncholas kix ka re xaꞌ ta mzin nda wiza xapa mdix na mkaa ba.
14 Toma o que é teu, e retira-te; eu quero dar a este derradeiro tanto como a ti.
15 ¿Cho naꞌnyed linon tmin na jwanꞌ nda lazoꞌn? ¿O ta nxi lazoꞌa tak nabeꞌz nak na?
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Jwanꞌ nasa, re xaꞌ ndo xiska, xaꞌ ya tyo ner, nde re xaꞌ ndo nerka xaꞌ ya tyo xiska. Tak xaꞌ toz kweꞌs nde lud xaꞌ li gan yote.
16 Assim os derradeiros serão primeiros, e os primeiros derradeiros; porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
17 Senꞌ ndo Jesús ned nda Xaꞌ yez Jerusalén, xaꞌta mbrez Xaꞌ re tib sen xin'te'd Xaꞌ nde nchab Xaꞌ:
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos, e no caminho disse-lhes:
18 —Naya ndanꞌ Jerusalén, nde leꞌ Xinꞌ Mbiꞌ tayaꞌ xaꞌ lo yaꞌ re nglweyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ nde lo re maestr nchak ley, nde re xaꞌ ya nyebeꞌ sa gaj Xaꞌ.
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 Nde tayaꞌ xaꞌ Xinꞌ Mbiꞌ lo yaꞌ re men nanakta men Israel, sa xino men Xaꞌ, kin men Xaꞌ nde keꞌ men xaꞌ lo kruz; per yoxob byon wiz ryoꞌxban Xaꞌ.
19 E o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Zyasa mbike xaꞌ got Zebedeo kon rop or xinꞌ xaꞌ lo Jesús, nde mdoxub xaꞌ sa nyaꞌb xaꞌ jwanꞌ nchalaꞌs xaꞌ lo Jesús:
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e fazendo-lhe um pedido.
21 Nde Jesús mnab diꞌs lo ngol:
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Leꞌ Jesús mkab lo re yon xaꞌ:
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 Jesús nchab:
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Lo senꞌ mbin ti tsiꞌ xin'te'd Jesús jwanꞌ na, mbiꞌno xaꞌ rop wes xaꞌ ya.
24 E, quando os dez ouviram isto, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Per Jesús mbrez re xin'te'd Xaꞌ nde nchab Jesús lo re xaꞌ:
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados, e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Nde xij re goꞌ natada ndablo aka. Tez cho ncholaꞌs ak xaꞌ mas ntak xij goꞌ, xaꞌ ya ndablo li sinꞌ lo re goꞌ,
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser entre vós fazer-se grande seja vosso serviçal;
27 nde tez cho ncholaꞌs tyo ner lo re goꞌ, xaꞌ ya ndablo li sinꞌ lo re goꞌ.
27 E, qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo;
28 Ta xa Xinꞌ Mbiꞌ nambyeta Xaꞌ sa li men sinꞌ lo Xaꞌ, leꞌ Xaꞌ mbyed sa li Xaꞌ sinꞌ lo re men, nde taꞌ Xaꞌ yalnaban chanꞌ Xaꞌ sa yax lyaꞌ bro toz men.
28 Bem como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Senꞌ ndaroꞌ Jesús kon re xin'te'd Xaꞌ yez Jericó, men toz tir mdonke xis Jesús.
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 Zyasa chop mbiꞌ nkow lonꞌ ndob ro ned nde senꞌ mbin xaꞌ, leꞌ Jesús ndarid tya mbrez yaj rop xaꞌ nchab xaꞌ:
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 Nde re men ngok nayiꞌ lo rop xaꞌ ya sa naꞌkwesta xaꞌ, nde rop xaꞌ cheꞌla masraꞌ ne mbrez:
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 Zyasa ngoto Jesús, nde mbrez Jesús rop xaꞌ ya nde mnabdiꞌs Jesús lo xaꞌ:
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: Que quereis que vos faça?
33 Leꞌ rop xaꞌ ya nchab:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 Nde Jesús mblat lazoꞌn rop xaꞌ ya, mbwal Jesús ngudlo rop xaꞌ, nde zyaga ngoni ngudlo xaꞌ mbwiꞌ xaꞌ nde mdonke rop xaꞌ xis Jesús.
34 Então Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo seus olhos viram; e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.