Mateus 1

ztp (ZTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yeꞌs nge le re xaꞌ tenꞌ mbroꞌ bin Jesucrist, Jesucrist nde lo bin David nde David nde lo bin Abraham
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Abraham ngok xud Isaac, Isaac ngok xud Jakob nde Jakob ngok xud Judá kon re wes Judá.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Judá ngok xud Fares kon Zara, leꞌ xnaꞌ rop xaꞌ ngok Tamar. Fares ngok xud Esrom nde Esrom ngok xud Aram.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Aram ngok xud Aminadab, Aminadab ngok xud Naasón, nde Naasón ngok xud Salmón.
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 Salmón ngok xud Booz, leꞌ xnaꞌ Booz ngok Rahab. Booz ngok xud Obed, leꞌ xnaꞌ Obed ngok Rut, nde Obed ngok xud Isaí.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 Isaí ngok xud rey David, nde rey David ngok xud Salomón, leꞌ xnaꞌ Salomón ngok ngol ta ngok salꞌ Urías.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salomón ngok xud Roboam, Roboam ngok xud Abías, nde Abías ngok xud Asa.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Asa ngok xud Josafat, Josafat ngok xud Joram, Joram ngok xud Uzías.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Uzías ngok xud Jotam, Jotam ngok xud Acaz, Acaz ngok xud Ezequías.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Ezequías ngok xud Manasés, Manasés ngok xud Amón, nde Amón ngok xud Josías.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Josías ngok xud Jeconías nde kon re wes Jeconías. Tyemp ya, re xaꞌ Babilonia mbloꞌte xaꞌ re xaꞌ Judá nde mbeꞌ xaꞌ xaꞌ las xaꞌ.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Xista mbeꞌ xaꞌ re men Judá a lad Babilonia, Jeconías ngok xud Salatiel, nde Salatiel ngok xud Zorobabel,
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Zorobabel ngok xud Abiud, Abiud ngok xud Eliaquim, nde Eliaquim ngok xud Azor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Azor ngok xud Sadoc, Sadoc ngok xud Aquim, nde Aquim ngok xud Eliud.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Eliud ngok xud Eleazar, Eleazar ngok xud Matán, Matán ngok xud Jakob.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Nde Jakob ngok xud Jose, salꞌ Mari. Nde Mari ngok xnaꞌ Jesús, Xaꞌ mtelꞌ Dios.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Tamod sa siꞌda ned xaꞌ ngo xata Abraham axta David, xata David axta senꞌ mbeꞌ xaꞌ Babilonia xaꞌ Judá, ngo ta siꞌda ned xaꞌ, nde xata senꞌ mbeꞌ xaꞌ Babilonia xaꞌ Judá axta ngol Crist ngo ta siꞌda ned xaꞌ.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Cheꞌ mod ngol Jesucrist: Mari xnaꞌ Jesús nakdiꞌsla selyaꞌno xaꞌ Jose, nde benꞌ tera tyobno xaꞌ ta xaꞌ, Mari mkelo xinꞌ naꞌ por yalne chanꞌ Mbi Nayon.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Mbay leꞌ Jose sal' Mari nak ti xaꞌ galꞌ nde mbli xaꞌ xgab nagaꞌsta laꞌ xaꞌ Mari sa naꞌryoꞌyanthod Mari lo re xaꞌ yez.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Xgab ya nzo yek Jose, nde cho leꞌ thi anj chanꞌ Dios mni lo xaꞌ lenꞌ xkalꞌ xaꞌ nde nchab anj lo xaꞌ:
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Nde ka xaꞌ ti mbed biꞌ nde kolea mbed Jesús, tak leꞌr tolaꞌ re men yez or lo re xken men.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Reta jwanꞌ reꞌ ngote, sa ngok jwanꞌ mni Dios lo profet lo nchab Dios:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 Bwiꞌ goꞌ, ti mzaꞌ yenꞌ tera gaxno mbiꞌ, kelo xinꞌ naꞌ, nde tyan mzaꞌ thi mbed biꞌ,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Senꞌ mbroꞌ xkalꞌ Jose, mbli xaꞌ xata mnibeꞌ anj chanꞌ Dios lo xaꞌ, nde mka xaꞌ Mari ngok salꞌ xaꞌ.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Per naꞌngaxnod xaꞌ Mari, axta kebeꞌ ngol mbed xin' ner Mari nde mblole xaꞌ mbed Jesús.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.