Marcos 7
ztp (ZTP) vs NVT
1 Re xaꞌ fariseo nde pla maestr nte'd ley xa' mbroꞌ yez Jerusalén, mdyop xaꞌ tenꞌ ndo Jesús.
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 Re xa' re', mbwiꞌ xaꞌ pla xinꞌ teꞌd Jesús tata nabew ya xaꞌ ncha xaꞌ pan, na'ntachta xa' ya' xa', jwanꞌna nak yalke mkeꞌ xaꞌ yek xinꞌ teꞌd Jesús.
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 Tak re xaꞌ fariseo nde reta men Israel, nxo'byek toz xaꞌ mod mtanꞌ re xaꞌ gox jwanꞌ mbre pola, tez naꞌyachta yaꞌ xaꞌ, natoyalta wa xaꞌ.
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 Nde lo mbere xaꞌ ngwa xaꞌ lo xbiꞌ, tez na'yachta yaꞌ xaꞌ na'wad xaꞌ. Nde na'r toz xaꞌga re jwanꞌ nkenap xaꞌ lo mod gox, xa nak yach re xi nchuꞌ xaꞌ nit, yach ré nde re yet yi'b jwanꞌ ndli rsinꞌ xaꞌ, nde axta re lon' xaꞌ, yacha.
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 Jwanꞌ nasa re xaꞌ fariseo nde re maestr nchak ley, mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús, nchab xaꞌ:
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 Jesús mkab lo xaꞌ:
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 Benꞌ nale nxo'byek xa' na,
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 Tak mblaꞌ goꞌ re yalnyebeꞌ chanꞌ Dios, na leꞌ goꞌ ndyonke xis re mod gox jwanꞌ mtanꞌ re men gox pola, jwan' xa nak yach yet ré nde yach re xi jwanꞌ nchuꞌ goꞌ nit nde masraꞌ re jwanꞌ re' ndli goꞌ.
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 Noga nchab Jesús:
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 Tak Moisés nchab: “Bxo'byek xud la nde xnaꞌa;” nde: “Men jwanꞌ nke'de xis xud naꞌ o xnanꞌ, ndablo gaj xaꞌ.”
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 Leꞌ goꞌ mbez: Toyal gab men lo xud men o lo xnaꞌ men: “Na'lit na gan tan jwan' la'ston la tak reta jwanꞌ ngenon naka, korbán.” (Diꞌs reꞌ nak: “naka jwan' nayon lo Dios”.)
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 Nde lo ta gab xaꞌ, na'toyalta la'sto xa' xud xaꞌ o xnaꞌ xaꞌ.
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 Tamod ngo'tal goꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios, ndyonke goꞌ xis re mod gox jwanꞌ nden goꞌ. Nde na'r toz jwanꞌ tamod ndli goꞌ.
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 Nde mbrez Jesús reta men nzi tya, nchab Jesús lo xaꞌ:
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 Nekthib re jwan' ta nda len' men, na'ndlide narax lo men; per re xgab narax nde diꞌs narax jwanꞌ ndryoꞌ lazoꞌ men, jwanꞌna ndli narax lo men.
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 ¡Tez nzo goꞌ ngeno nzanꞌ sa gon go'y, bin goꞌy!
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 Senꞌ mbroꞌ Jesús xij reta men nde ngote Xaꞌ lenꞌ yo, zya mna'bdiꞌs re xin' te'd Xa' nyenꞌ xamod nak di's nabixa.
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 Jesús nchab lo xaꞌ:
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 tak na'ndlyade lazoꞌ men, leꞌy nda lenꞌ men nde tya ndryoꞌtey nday wan?
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 Per nchab Jesús:
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 Tak lazoꞌ men nchal reta xgab narax, xa nak, re xaꞌ jwan' ncha'xno tedib men na'nakta sal' xa', re xaꞌ ta ndli re ned yalxkap nde re xaꞌ nguj men,
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 yalwanꞌ, yaltablaꞌs, yalxinlaꞌs, yalkwinꞌ, jwan' thiptane ndlya men lo jwan' narax, nayiꞌ xaꞌ nye xaꞌ chanꞌ ta xaꞌ, yaltodiꞌsyix, yalbxalꞌ nde yalneyek.
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 Reta jwan' narax reꞌ, lazoꞌ men ndryoꞌy nde ndliy narax lo men.
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 Mbroꞌ Jesús tya, nda Xaꞌ lo xyon Tiro nde Sidón. Senꞌ mzin xaꞌ, mbla Xa' len' yo, na'nchola'sta Xaꞌ nye nek thib mena, per na'ndlid Xaꞌ gan nka'slo Xa'.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 Tak ngo ti ngol ngeno xaꞌ ti mzaꞌ xinꞌ xaꞌ nzo mbi narax lazo'r, sen' mbin xaꞌ mzin Jesús, mbyeꞌd xaꞌ lo Jesús nde mdoxub ngol lo ni Jesús.
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 Ngol reꞌ nanakta xaꞌ men Israel, leꞌ xaꞌ nak men lo xyon Sirofenicia. Nde mna'b toz xa' lo Jesús sa kote Jesús mbi narax nzo lazoꞌ mza'.
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 Leꞌ Jesús nchab lo ngol:
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 Leꞌ ngol mkab:
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 Zyasa nchab Jesús lo ngol:
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 Nde senꞌ mzin ngol liz ngol, mbwiꞌ ngol mbro'tela mbi narax lazoꞌ mzaꞌ nde xe nax mzaꞌ lo lonꞌ.
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 Tya bere mbro' Jesús lo xyon Tiro, mbri'd xaꞌ yez Sidón nde nda xaꞌ ro nittoꞌ chan' Galilea, tya mbri'd xaꞌ lo xyon Decápolis.
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 Nde tya mbye'dno xa' lo Jesús ti mbiꞌ nkwe' nde nka ro xa', nde mna'b toz xaꞌ sa xo'b yaꞌ Jesús yek mbiꞌ ta nayiza.Jesús mtodanꞌ tib mbiꞌ lo xzyon Decápolis|alt="La gente pide a Jesús por un hombre" src="CN01755B.TIF" size="col" ref="7:32"
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 Nde xa'ta mbeꞌ Jesús mbiꞌ ya, mblo Jesús kwenyaꞌ Xaꞌ rop lenꞌ nza mbiꞌ nde kon lud xit suk Xaꞌ mdob Xaꞌy lo loz mbiꞌ.
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 Nde mbwiꞌ Jesús lo beꞌ, mdiꞌ lazoꞌ Xaꞌ, nde nchab Xaꞌ:
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 Zyaga mxyalꞌ rop nza men yiza nde mxyalꞌ ro xaꞌ nde mdobte nawe mdodiꞌs xaꞌ.
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 Nde mnabeꞌ Jesús ngen cho lo men gab xa'y, per senꞌ nya'b toz Jesús na'tejta xa'y, masraꞌ ndej xa'y lo re men.
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 Nde jwan' toz tir nzoyen reta men, nchab xaꞌ:
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.