Marcos 5
ztp (ZTP) vs NAA
1 Mzin xaꞌ tedib lad ro nittoꞌ, tenꞌ nak lo xyon Gadara.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Nde sen' mbla Jesús lo bark, zyaga mbro'to ti mbiꞌ lo Jesús, mbi' jwan' mbroꞌ xij re baꞌ nde nzo mbi narax lazo' xa'.
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 Tenꞌ nzi re baꞌ tya nak liz xaꞌ nde nek thib men na'lida gan go men xa', nekla kon kaden .
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Tak nar toz gob mbo men xaꞌ kon yi'b nde kaden, per nya kaden ncho' xa', nde nchix xa' yi'b; ngen cho men li gan tobo xaꞌ.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 Nde reta yalꞌ nde ndlyabe ngete xaꞌ mbez xa' re lenꞌ wan nde xij re ba', ntowiyꞌ xaꞌ lad xaꞌ kon ke.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 Senꞌ mbwiꞌ xaꞌ tijra' nde Jesús, mke xaꞌ karrel nde mdo xub xaꞌ lo Jesús.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 Nde mbrezyaj xaꞌ, nchab xaꞌ:
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 Tak Jesús nchab la:
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Nde mnabdiꞌs Jesús lo xaꞌ:
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Nde mna'b toz xaꞌ lo Jesús sa natelꞌta Jesús xaꞌ, xaꞌga lo xyon men.
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 Gax yek yi' tya nzi bro toz nguch nzi ya.
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 Nde mna'b reta mbi naraxa lo Jesús, nchaba:
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 Nde zyaga mdaꞌ Jesús diꞌs. Nde mbro' reta mbi naraxa, mblay lenꞌ reta nguch, lo re nguch nzi ti chop mil maꞌ nde mbro'xon' maꞌ mbixnda'b maꞌ yek ke, nde mbla maꞌ lenꞌ nittoꞌ, ngwap maꞌ nit nde nguj re maꞌ.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Leꞌ re xaꞌ jwanꞌ nkenap nguch mxonꞌ xaꞌ nde ngwa tej xaꞌy lo re men nzi yez nde ranch. Nde mbro' reta men ngwa twiꞌ xaꞌ jwanꞌ ngok.
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 Sen' mzin reta men lo Jesús, mbwiꞌ xaꞌ mbiꞌ ta ngo bro toz mbi naraxa, xe ndob xaꞌ, nok xab xaꞌ nde mbi yek xaꞌ; nde mzyeb reta men.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Leꞌ re men jwanꞌ mbwiꞌ mtodanꞌ Jesús mbiꞌ ya, mdej xa' lo re men xa ngotey kon mbiꞌ ta ngo mbi naraxa nde kwan ngotey kon re nguch.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 Nde mdobte mna'b xaꞌ lo Jesús sa ryoꞌte Jesús lo xyon xaꞌ.
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Laj ndoyap Jesús lo bark, leꞌ mbiꞌ ta ngo mbi naraxa, mna'b toz xaꞌ lo Jesús sa tyonke xaꞌ xis Jesús.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 Per na'nkapta Jesús diꞌs, che'la nchab Jesús lo xaꞌ:
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 Zyasa ndya xaꞌ, nde dib lo xyon Decápolis mdobte mdej xa' plopa nak yalnaro jwanꞌ mbli Jesús lo xaꞌ; nde nzoyen re men mbin mena.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Senꞌ mbere Jesús lo bark tedib lad ro nitto', men toz tir mdyop lo Jesús tya, yaja tyata mbyan' Xaꞌ.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Nde mbye'd ti xaꞌ ndole Jairo, xa' nyebeꞌ lenꞌ yo tenꞌ ndyop men Israel, senꞌ mbwiꞌ xaꞌ Jesús, mdo xub xaꞌ lo ni Jesús,
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 nde mna'b toz xaꞌ, nchab xaꞌ:
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Zyasa nda Jesús kon Jaíro; nde bro toz men mdonke xis Xaꞌ, anta ngaꞌz men Xaꞌ.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 Xija nzo ti ngol ndala tibsen linꞌ thiblaꞌ nge ren xa'.
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 Nde jwanꞌ tozla mbri'd xa' re yalti mkete xaꞌ lo re xa' ntoda'n men, nde mbre re tmin xaꞌ mbri'd xa' nde tatka nayiz xa', cheꞌla ndoro yiz lo xaꞌ.
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Senꞌ mbin ngol re jwan' ndyodiꞌs men ndli Jesús, mbike ngol gax xis Jesús, nde mbwal ngol xab Jesús.
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 Tak xgab ngol nak: “Masa gal ngol xab Jesús, sa dyanꞌ ngol.”
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 Nde zyaga ngota'b yiz ren lo ngol, mdenꞌ xaꞌ mbyak xaꞌ nde mblyaꞌ xaꞌ lo yiz.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Zyaga mdenꞌ Jesús yalne chanꞌ Xaꞌ mbli mdyanꞌ ti men nde mbwiꞌ Xaꞌ lo re men, nchab Xaꞌ:
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 Re xinꞌ teꞌd Xaꞌ nchab:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 Per Jesús, tatka ngwiꞌ Xaꞌ lo re men jwanꞌ nzi dib tenꞌ ndo Xaꞌ, nyenꞌ cho mbwal lad xab Xaꞌ.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Zyasa leꞌ ngol ya, mzyeb toz xaꞌ nde nxid xaꞌ, tak mne xaꞌ jwanꞌ ngok lo xa', mbike xaꞌ gax lo Jesús nde mdo xub xaꞌ lo Jesús, nde mdej xaꞌ jwan' xa nakpe'y.
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 Leꞌ Jesús nchab lo ngol:
34 Então Jesus lhe disse:
35 Laj benꞌ ndotodiꞌs Jesús, mzin pla xaꞌ jwanꞌ mbroꞌ liz Jairo, nchab xaꞌ lo Jairo:
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 Leꞌ Jesús, zyaga mbin Xaꞌ jwanꞌ nzi bez men tya, nchab Jesús lo Jaíro:
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 Nde naꞌndad Jesús diꞌs ndonke xaꞌga men xis Xaꞌ, benꞌta Pedr, Jakob nde Juan wes Jakob mdonke.
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 Nde lo mzin xaꞌ liz Jaíro, mbwiꞌ Jesús anta chepa nziyak re men, re xa' jwan' nzi yonꞌ nde re xa' jwan' mbez nabil.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 Leꞌ Jesús ngote lenꞌ yo nde nchab Xaꞌ:
39 Ao entrar, disse:
40 Nde re men mxino xaꞌ Jesús. Le' Jesús, mbloꞌte xaꞌ reta men le, ben' xud mzaꞌ nde xnaꞌ mzaꞌ nde kon re yon xinꞌ teꞌd Jesús ngote tenꞌ nax mzaꞌ.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 Nde mxen Jesús yaꞌ mzaꞌ, nchab Jesús lo mza':
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 Nde zyaga ngoche mzaꞌ nde mde mzaꞌ, ben' tibsen lin' nzor. Nde jwan' toz nzoyen re men.¡Mzaꞌ lud, na ni loa, goche!|alt="Jesús levanta la hija de Jairo" src="cn01713B.tif" size="col" ref="5:42"
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 Per mna'b toz Jesús lo re xa', sa nekthib lo men na'gapta xa'y, nde nchab Jesús lo xa', taꞌ xaꞌ jwanꞌ wa mzaꞌ.
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.