Marcos 4

ztp (ZTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tedib gob mdobte Jesús mtoteꞌd Xaꞌ re men ro nittoꞌ nde bro toz men mdyop lo Xaꞌ, yaja ngwap Jesús lo ti bark jwanꞌ nzo'b lo nit nde tya mdob Xaꞌ, leꞌ reta men nzi ro yux.
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 Nde kon di's nabix mblo' Xa' lo re men na'r toz jwan', nde mblo' Xa' lo men jwan' xa naka yalte'd chan' Xaꞌ:
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 —Pto nza go': Ngo ti mbi mbroꞌ ndalo bin mbis.Nzo tap ned lo yo tenꞌ ngob mbis bin|alt="Sembrador" src="cn02064b.tif" size="col" ref="4:3"
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 Nde senꞌ ndogo xaꞌ bin, nzo mbis ngob ro ned, zyasa mbyeꞌd mbyin nde mda mbyina.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 Tipla mbis ngob xij ke tenꞌ ngenta bro yo jwanꞌ nasa naban toz mblyena,
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 per senꞌ lo mbla toz be, mbolꞌ la tak nangenta loxa nde mbiza.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Tipla mbis ngob xij yis; nde mas mxyen yis, mtowꞌ yis yek neꞌy nde tamod sa nandopta lo neꞌy.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 Leꞌ tipla mbis jwanꞌ ngob lo yobeꞌb, mblyena, mxyen na nde nawe mdob lo neꞌy, choy mdaꞌ galbsiꞌ mbis axta songal mbis nde nzoy mdaꞌ axta tib ayoꞌ mbis kad tiba.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ:
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 Senꞌ mbyanꞌ thipta Jesús, re xaꞌ jwanꞌ ngete nke xis Jesús nde kon re tib sen xinꞌ teꞌd Jesús, mnabdiꞌs xaꞌ lo Jesús nyenꞌ xamod nak di's nabix jwanꞌ ta mdej Xaꞌ.
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 Nde nchab Jesus lo xa':
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 Sa te'nye ngwiꞌ xaꞌ per nawiꞌd xaꞌy, tenye nchon xaꞌ per na'yenta xaꞌy; sa na'syed xgab xaꞌ lo Dios nde natonꞌta Dios xken xaꞌ.
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 Nde nchab Jesús lo xaꞌ:
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 Xaꞌ jwanꞌ ngobin mbis, xa' ya nak xaꞌ ngobin xkiꞌs Dios.
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 Nde re men jwan' nak xaja mbis nzo bin ro ned: nzobin xki's Dios lazo' xa', per sen' mne mbin xa'y, zyaga nde Maxuꞌ, nde nkib Maxuꞌ xkiꞌs Dios jwan' nzobin lazoꞌ xaꞌ.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 Taga' re men jwan' nak xaja mbis nzobin xij ke: re xa' re' sen' nchon xaꞌ xkiꞌs Dios, zyaga nale toz ncho lazoꞌ xaꞌ nkayaꞌ xa'y,
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 per na'ngenta lox xkiꞌs Dios lazoꞌ xaꞌ, nak xaꞌ men plata wiz, tak senꞌ nde yalti lo xaꞌ o nchubla men xaꞌ xke chanꞌ xkiꞌs Dios, zyaga ndlaꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios.
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 Re xa' re' nak xaja mbis jwan ngobin xij yis. Men ya, nchon xaꞌ xkiꞌs Dios,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 per ndyen toz xa' re jwanꞌ lo izyo nde ntokil'la xa' ak rik xa' nde ndyablaꞌs xaꞌ masra' jwanꞌ, reta jwanꞌ reꞌ ndyay lazoꞌ xaꞌ nde ntolu'xa xkiꞌs Dios.
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 Le' re men jwan' nak xaja mbis ngobin lo yo beꞌb: re xa' re' nchon xaꞌ xkiꞌs Dios nde ndli lazo' xaꞌy, nak xaꞌ xaja mbis bin jwanꞌ nawe ndob lonꞌ nde bro toz jwanꞌ ndaꞌy, choy ndaꞌ galbsiꞌ mbis, axta songal mbis nde axta por ayoꞌ mbis ndaꞌ kad thiba.
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 Noga nchab Jesús:
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 Tak ngenta jwanꞌ nzo naga's na'ryoxo'bta, nek jwanꞌ nzo kaꞌslo, na'ryoxo'bta lo xni.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 ¡Tez nzo goꞌ ndob nzanꞌ par gon goꞌy, bin goꞌy!
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 Nde noga nchab Jesús:
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 Tak men ngenolay, kayaꞌ xa' masra'y; Nde men nangenoday, axta jwanꞌ lud ngeno xaꞌ yi'ba lo xaꞌ.
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 Noga nchab Jesús:
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 nchat xaꞌ nde nchoche xa', yal' nde ndlyabe, leꞌ mbis nchas, nde ndoxena ana'nye xaꞌ xa ndoyaka.
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 Tak le'ga izyo ndli sa ndlyena, nerla ndryo'xoba nde nxyena, senꞌ lo mne mxyena zya ndryoꞌ do lo neꞌy, nde lo do sey ndryo'xob mbis.
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 Nde senꞌ ngol mbis, zyaga nthop xaꞌy, tak ngoxo'b be'y.
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 Noga nchab Jesús:
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 Naka xa nak mbis mostaz, tak sen' li bin mena xis izyo, naka mbis mas bix lo reta mbis nzo xis izyo.
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 Per senꞌ ngo bin lay, nxyena, nde mas naroy lo reta ya bin nde nol' toz xoda, jwan' nasa re mbyin ntoyal ncho ma' xan' xkal na'y.
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 Na'r toz re di's nabix reꞌ ndloꞌ Jesús xkiꞌs Dios lo men, axaja nchen mena.
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 Nde napta di's nabix mdodiꞌs Jesús lo re men; benꞌ lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ ngoxkan Xaꞌ retay.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 Le'ga wiz ya, senꞌ ndolala yalꞌ, Jesús nchab lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ:
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 Nde mcha's xaꞌ reta men nzi tya, yaja mxen xa' bark, le' Jesús nzola lo bark nde xisa mdonke tipla bark jwanꞌ nzi tya.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 Per mxyo'b mbi toz lo nit, nde axta lenꞌ bark nchoche bde, ndosey nzo nit.
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 Leꞌ Jesús naxyat xanꞌ bark, xis ti almwad; nde mbloꞌxkalꞌ xaꞌ Jesús, nchab xaꞌ:
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 Nde ngoche Jesús, mbrez Xaꞌ lo mbi nde nchab Xaꞌ lo bde:
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 Nde nchab Jesús lo xaꞌ:
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 Zyasa mzeb toz lazo' xaꞌ, nde nchab xaꞌ lo ta xaꞌ:
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.