Marcos 16
ztp (ZTP) vs NVT
1 Senꞌ mbridla wiz ndryoxkwen men, leꞌ Marí Magdalen, Marí xnaꞌ Jakob, nde Salome, mxiꞌ xaꞌ nit naxeꞌ yalo xaꞌ lad thabol Jesús.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Nde tilꞌ toz, wiz ner xan' sman, sen' ndoro'xo'b la wiz, ngwa ngol ro baꞌ.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Nde nchab ngol lo ta ngol:
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Per senꞌ mzin xaꞌ, mbwi' xa' mbike ke jwanꞌ nowꞌ ro baꞌ, ke ro toza.Ngenta Jesús ncheꞌ, mbroꞌxbanla Xaꞌ|alt="Resurrección de Jesús" src="cn01850B.tif" size="col" ref="16:4"
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Senꞌ ngote xaꞌ lenꞌ baꞌ, mbwiꞌ xaꞌ ti mbyo yenꞌ ndob lad ban, dib mbyo nachal lar nakis, nde mzyeb toz xaꞌ.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Leꞌ mbyo nchab:
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Per bya goꞌ, guz goꞌ lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ nde lo Pey, le' Xaꞌndasi'blola lo go' sin xa' Galilea, tya wiꞌ goꞌ Xaꞌ, xatka ne Xaꞌ lo goꞌ.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Le' re ngol ya mbro' xa' len' ba' mke' xa' karel ndya xa', tak mxi'd toz xa' nde mzyeb xaꞌ; ngenta kwan ngab xaꞌ lo nek tib men tak mzyeb toz xaꞌ.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Sen' lo ta mbro'xbanla Jesús tilꞌ toz, wiz ner xan' sman, nerla mbro'to Jesús lo Marí Magdalen, ngol jwanꞌ mbloꞌte Jesus gaz mbi narax lazonꞌ.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Ngol ya ngwateja lo re xaꞌ jwanꞌ mketenke xis Jesús, tak nabil toz ndyak xaꞌ nde nzi yonꞌ xaꞌ.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Re xa' ya, senꞌ mbin xa' naban Jesús nde mbwiꞌ ngol Jesús, naꞌndlid lazoꞌ xaꞌy.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Per xisla xaꞌla mod mbroꞌto Jesus lo chop xinꞌ teꞌd Xaꞌ senꞌ rop xaꞌ reꞌ ndote, nda xa' ned wan.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Rop xaꞌ reꞌ ngwateja lo tipla xaꞌ; nde nekla xkiꞌs rop xaꞌ ya na'ndlid lazoꞌ xaꞌy.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Ngolo jwan'na Jesús mbroꞌto lo re siꞌ thib xinꞌ teꞌd Xaꞌ, senꞌ nzi re xaꞌ ro mes, nde mtokox Jesús xaꞌ kwent na'ndlid lazoꞌ xa' nde nchak ne lazo' xaꞌ, tak namblid lazoꞌ xaꞌ re xaꞌ jwanꞌ mbwi' mbroxban Jesús.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Nde nchab Jesús lo xaꞌ:
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Men li lazon' xkiꞌs na nde ryole xaꞌ, xaꞌ ya lya'. Leꞌ xaꞌ na'lid lazonꞌ xkiꞌs na, xa' ya kix xaꞌ xken xaꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Nde reta jwanꞌ re' toyal li re xa' jwan' li lazon' xkiꞌs na: Lo len kote xaꞌ re mbi narax, todiꞌs xaꞌ re diꞌs kub,
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 tyen xaꞌ mbelꞌ lo yaꞌ xaꞌ nde tez gu xaꞌ nit tin, ngenta kwan tyak xaꞌ. Xob xaꞌ yaꞌ xaꞌ yek re men nayiz nde tyan' nadan' xaꞌ.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Le' Xaꞌ Nyebe', sen' ngolo mdodi's Xa', ngwap Xa' ndya Xa' lo beꞌ, nde mdob Xaꞌ lad ban Dios.Nzi wiꞌ re xinꞌ teꞌd Jesús, ngwap Xaꞌ lo beꞌ|alt="Ascensión de Jesús" src="CN01883B.TIF" size="col" ref="16:19"
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Leꞌ re xaꞌ nak xinꞌ teꞌd Jesús, mbroꞌ xaꞌ nda tej xaꞌ xkiꞌs Dios reta lad, Xa' Nyebe' ndolaꞌsto xaꞌ nde ngoto' Xa' liga re dis jwan' ndej xa' kon re yalnaro jwan' nchak lo men.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.