Marcos 16

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Senꞌ mbridla wiz ndryoxkwen men, leꞌ Marí Magdalen, Marí xnaꞌ Jakob, nde Salome, mxiꞌ xaꞌ nit naxeꞌ yalo xaꞌ lad thabol Jesús.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Nde tilꞌ toz, wiz ner xan' sman, sen' ndoro'xo'b la wiz, ngwa ngol ro baꞌ.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Nde nchab ngol lo ta ngol:
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Per senꞌ mzin xaꞌ, mbwi' xa' mbike ke jwanꞌ nowꞌ ro baꞌ, ke ro toza.Ngenta Jesús ncheꞌ, mbroꞌxbanla Xaꞌ|alt="Resurrección de Jesús" src="cn01850B.tif" size="col" ref="16:4"
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Senꞌ ngote xaꞌ lenꞌ baꞌ, mbwiꞌ xaꞌ ti mbyo yenꞌ ndob lad ban, dib mbyo nachal lar nakis, nde mzyeb toz xaꞌ.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Leꞌ mbyo nchab:
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Per bya goꞌ, guz goꞌ lo re xinꞌ teꞌd Xaꞌ nde lo Pey, le' Xaꞌndasi'blola lo go' sin xa' Galilea, tya wiꞌ goꞌ Xaꞌ, xatka ne Xaꞌ lo goꞌ.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Le' re ngol ya mbro' xa' len' ba' mke' xa' karel ndya xa', tak mxi'd toz xa' nde mzyeb xaꞌ; ngenta kwan ngab xaꞌ lo nek tib men tak mzyeb toz xaꞌ.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Sen' lo ta mbro'xbanla Jesús tilꞌ toz, wiz ner xan' sman, nerla mbro'to Jesús lo Marí Magdalen, ngol jwanꞌ mbloꞌte Jesus gaz mbi narax lazonꞌ.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ngol ya ngwateja lo re xaꞌ jwanꞌ mketenke xis Jesús, tak nabil toz ndyak xaꞌ nde nzi yonꞌ xaꞌ.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Re xa' ya, senꞌ mbin xa' naban Jesús nde mbwiꞌ ngol Jesús, naꞌndlid lazoꞌ xaꞌy.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Per xisla xaꞌla mod mbroꞌto Jesus lo chop xinꞌ teꞌd Xaꞌ senꞌ rop xaꞌ reꞌ ndote, nda xa' ned wan.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Rop xaꞌ reꞌ ngwateja lo tipla xaꞌ; nde nekla xkiꞌs rop xaꞌ ya na'ndlid lazoꞌ xaꞌy.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Ngolo jwan'na Jesús mbroꞌto lo re siꞌ thib xinꞌ teꞌd Xaꞌ, senꞌ nzi re xaꞌ ro mes, nde mtokox Jesús xaꞌ kwent na'ndlid lazoꞌ xa' nde nchak ne lazo' xaꞌ, tak namblid lazoꞌ xaꞌ re xaꞌ jwanꞌ mbwi' mbroxban Jesús.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Nde nchab Jesús lo xaꞌ:
15 Então ele disse:
16 Men li lazon' xkiꞌs na nde ryole xaꞌ, xaꞌ ya lya'. Leꞌ xaꞌ na'lid lazonꞌ xkiꞌs na, xa' ya kix xaꞌ xken xaꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Nde reta jwanꞌ re' toyal li re xa' jwan' li lazon' xkiꞌs na: Lo len kote xaꞌ re mbi narax, todiꞌs xaꞌ re diꞌs kub,
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 tyen xaꞌ mbelꞌ lo yaꞌ xaꞌ nde tez gu xaꞌ nit tin, ngenta kwan tyak xaꞌ. Xob xaꞌ yaꞌ xaꞌ yek re men nayiz nde tyan' nadan' xaꞌ.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Le' Xaꞌ Nyebe', sen' ngolo mdodi's Xa', ngwap Xa' ndya Xa' lo beꞌ, nde mdob Xaꞌ lad ban Dios.Nzi wiꞌ re xinꞌ teꞌd Jesús, ngwap Xaꞌ lo beꞌ|alt="Ascensión de Jesús" src="CN01883B.TIF" size="col" ref="16:19"
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Leꞌ re xaꞌ nak xinꞌ teꞌd Jesús, mbroꞌ xaꞌ nda tej xaꞌ xkiꞌs Dios reta lad, Xa' Nyebe' ndolaꞌsto xaꞌ nde ngoto' Xa' liga re dis jwan' ndej xa' kon re yalnaro jwan' nchak lo men.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.