Lucas 24
ztp (ZTP) vs NVT
1 Wiz ner xan' sman, til' toz ngwa re ngol ro baꞌ, nde mbeꞌ ngol re aseyt naxeꞌ jwanꞌ mdoxkwaꞌ ngol.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, as mulheres foram ao túmulo, levando as especiarias que haviam preparado,
2 Senꞌ mzin re ngol tya, mbwiꞌ ngol leꞌ ke jwanꞌ ta nowꞌ ro baꞌ ya, mbikey tib lad nde ndoxalꞌ ro baꞌ,
2 e viram que a pedra tinha sido afastada da entrada.
3 lo senꞌ ngote ngol len' baꞌ naꞌngazalta ngol thabol Jesus Xaꞌ Nyebeꞌ.
3 Quando entraram no túmulo, não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 Le'ka mbli ngol xgab nyed ngol kwan li ngol nde xaj mbwiꞌ ngol chop xaꞌ biꞌ ndoli gax lo ngol, nok lar ndlyabel nya.
4 Enquanto estavam ali, perplexas, dois homens apareceram, vestidos com mantos resplandecentes.
5 Zyasa jwanꞌ toz mzyeb ngol, nde mbla yek ngol axta mdin' yek ngol izyo, le' rop xaꞌ biꞌ ya, nchab lo ngol:
5 As mulheres ficaram amedrontadas e se curvaram com o rosto em terra. Então os homens perguntaram: “Por que vocês procuram entre os mortos aquele que vive?
6 Ngenta Xaꞌ ncheꞌya, leꞌ Xaꞌ mbroꞌxbanla. Ptelaꞌs goꞌ jwanꞌ ne Xaꞌ lo goꞌ, senꞌ benꞌ nzo Xaꞌ lo xyon Galilea,
6 Ele não está aqui. Ressuscitou! Lembrem-se do que ele lhes disse na Galileia:
7 ne Xaꞌ lo goꞌ: Xin' Mbi', nakinꞌ tayaꞌ xaꞌ Xa' lo yaꞌ re xaꞌ nzoꞌb xken naꞌ, nde keꞌ xa' Xa' lo kruz, per senꞌ yaxoꞌb son wiz ryoꞌxban Xa'.
7 ‘É necessário que o Filho do Homem seja traído e entregue nas mãos de pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia’”.
8 Zyasa mtelaꞌs ngol re diꞌs jwanꞌ nchab Jesus,
8 Então lembraram-se dessas palavras de Jesus
9 nde senꞌ mbere ngol ngwa ngol ro baꞌ, zyasa mdej ngol reta jwanꞌ ngok lo re siꞌbthib xin'te'd Jesus nde lo temasra' men.
9 e, voltando do túmulo, foram contar aos onze discípulos e a todos os outros o que havia acontecido.
10 Nde re xa' ya nak Mari Magdalen, ngol ndole Juan, Mari xnaꞌ Jakob, nde tipla ngol.
10 Maria Madalena, Joana, Maria, mãe de Tiago, e as outras mulheres que as acompanhavam relataram tudo aos apóstolos.
11 Per re xin'te'd Jesus, mbli xaꞌ xgab mdya'b yek ngol lo ta ndyodi's ngol, nde naꞌndlid lazoꞌ xaꞌy.
11 Para eles, porém, a história pareceu absurda, e não acreditaram nelas.
12 Le' Pedr zyaga ngwa karel ngwa wiꞌ ro baꞌ; nde senꞌ mbwiꞌ Pedr lenꞌ baꞌ, benꞌta lar jwanꞌ mchal Jesus nax tya, zyasa mbere Pedr yo nde jwanꞌ toz nzoyen Pedr jwanꞌ ngok.
12 Mas Pedro se levantou e correu até o túmulo. Abaixando-se, olhou atentamente para dentro e viu os panos de linho vazios; então voltou para casa, admirado com o que havia acontecido.
13 Lega wiz ya, chop xin'te'd Jesus, ndo ned nda yez ndole Emaus, nde yez Emaus nchanꞌ chopka hor tenꞌ nax yez Jerusalen.
13 Naquele mesmo dia, dois dos seguidores de Jesus caminhavam para o povoado de Emaús, a onze quilômetros de Jerusalém.
14 Nde rop xaꞌ ya ndatodiꞌs xaꞌ reta jwanꞌ ngok.
14 No caminho, falavam a respeito de tudo que havia acontecido.
15 Nde laj ndatodiꞌs xaꞌ lo ta xaꞌ, Jesus mbike gax lo xa' nde thita nda xaꞌ,
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e começou a andar com eles.
16 per mkal ngud lo xa' sa naꞌyolod xaꞌ Jesus.
16 Os olhos deles, porém, estavam como que impedidos de reconhecê-lo.
17 Zyasa mnabdiꞌs Jesus lo xaꞌ nchab Jesus:
17 Jesus lhes perguntou: “Sobre o que vocês tanto debatem enquanto caminham?”. Eles pararam, com o rosto entristecido.
18 Nde thi xaꞌ jwanꞌ ndole Cleofas, mkab nchab:
18 Então um deles, chamado Cleopas, respondeu: “Você deve ser a única pessoa em Jerusalém que não sabe das coisas que aconteceram lá nos últimos dias”.
19 Zyasa mnabdiꞌs Jesus lo xaꞌ:
19 “Que coisas?”, perguntou Jesus. “As coisas que aconteceram com Jesus de Nazaré”, responderam eles. “Ele era um profeta de palavras e ações poderosas aos olhos de Deus e de todo o povo.
20 Nde re nglweyꞌ jwanꞌ nyebeꞌ nde re xaꞌ jwanꞌ ngeno yalnyebeꞌ lo yez, mdayaꞌ xaꞌ Jesus lo re men sa kuj xa' Jesus, nde mkeꞌ xaꞌ Jesus lo kruz.
20 Mas os principais sacerdotes e outros líderes religiosos o entregaram para que fosse condenado à morte e o crucificaram.
21 Le' náꞌ mbli xgab ke Jesus ak xaꞌ tolaꞌ re náꞌ xaꞌ Israel lo yaꞌ re xaꞌ yez Rom, per naya ngokla son wiz ngok re jwanꞌ na.
21 Tínhamos esperança de que ele fosse aquele que resgataria Israel. Isso tudo aconteceu há três dias.
22 Nde pla ngol jwanꞌ mkete xij náꞌ, le'ka nzoyen náꞌ jwanꞌ mdej ngol, lo ngwa ngol ro baꞌ na tilꞌ reꞌ,
22 “Algumas mulheres de nosso grupo foram até seu túmulo hoje bem cedo e voltaram contando uma história surpreendente.
23 nde naꞌngazalta ngol thabol Jesus, senꞌ mbere ngol mdaꞌ ngol kwent lo náꞌ ke pla anj mbro'to lo ngol, nde nchab anj, le' Jesus naban xa'.
23 Disseram que o corpo havia sumido e que viram anjos que lhes disseram que Jesus está vivo.
24 Xisa ngwa thipla men náꞌ ro baꞌ nde taga' xa ne re ngol ya lo náꞌ, taga' ne xaꞌ lo náꞌ, naꞌngwiꞌd xaꞌ Jesus.
24 Alguns homens de nosso grupo correram até lá para ver e, de fato, tudo estava como as mulheres disseram, mas não o viram.”
25 Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
25 Então Jesus lhes disse: “Como vocês são tolos! Como custam a entender o que os profetas registraram nas Escrituras!
26 ¿Chon nanakinꞌta rid Xaꞌ mtelꞌ Dios reta yalti reꞌ, sera' sa yote Xa' ten' li naro Dios Xa'?
26 Não percebem que era necessário que o Cristo sofresse essas coisas antes de entrar em sua glória?”.
27 Nde mdobte mdej Jesus reta jwanꞌ nchab lo ley chanꞌ Moises, nde lo reta jwan' nke' re profet, nde re jwan' nchab xki's Dios, mblo'xkan Jesus xa nda'y kwent chan' Jesús lo xa'.
27 Então Jesus os conduziu por todos os escritos de Moisés e dos profetas, explicando o que as Escrituras diziam a respeito dele.
28 Senꞌ mzin xaꞌ yez tenꞌ nda xaꞌ, zyasa mbli Jesus xaja thi xaꞌ ndara mas tij.
28 Aproximando-se de Emaús, o destino deles, Jesus fez como quem seguiria viagem,
29 Le' xa ya mna'b toz lo Jesus nchab xaꞌ:
29 mas eles insistiram: “Fique conosco esta noite, pois já é tarde”. E Jesus foi para casa com eles.
30 Senꞌ ndob xaꞌ ro mes wa xaꞌ, mxen Jesus pan nde mdaꞌ Jesus dyux lo Dios, nde mbli rol Jesus pan nde mdiꞌd Jesus pan lo xaꞌ.
30 Quando estavam à mesa, ele tomou o pão e o abençoou. Depois, partiu-o e lhes deu.
31 Axta zyara' mbi lo xaꞌ nde mbyolo xaꞌ Jesus, per hor yaga mti' Jesus lo xa'.
31 Então os olhos deles foram abertos e o reconheceram. Nesse momento, ele desapareceu.
32 Zyasa nchab xaꞌ lo ta xaꞌ:
32 Disseram um ao outro: “Não ardia o nosso coração quando ele falava conosco no caminho e nos explicava as Escrituras?”.
33 Nde zyaga ngo xaꞌ ned mbere xaꞌ yez Jerusalen, nde senꞌ mzin xaꞌ tya thita nzi re si'bthib xin'te'd Jesus kon temas re xaꞌ nzino xa' tya.
33 E, na mesma hora, levantaram-se e voltaram para Jerusalém. Ali, encontraram os onze discípulos e os outros que estavam reunidos com eles,
34 Zyasa nchab xaꞌ: Lo rop xaꞌ ta mzin na:
34 que lhes disseram: “É verdade que o Senhor ressuscitou! Ele apareceu a Pedro!”.
35 Zyasa mdaꞌ rop xaꞌ ya kwent re jwanꞌ ngokte xa' ned lo nda xaꞌ, nde xamod mbyolo xaꞌ Jesus senꞌ mbli rol Jesus pan.
35 Então os dois contaram como Jesus tinha aparecido enquanto andavam pelo caminho, e como o haviam reconhecido quando ele partiu o pão.
36 Laj tata benꞌ nzi todiꞌs xaꞌ re jwanꞌ reꞌ, senꞌ xaj mbroꞌto Jesus xij re xaꞌ, nde mni Jesus dyux lo xaꞌ, nchab Jesus:
36 Enquanto contavam isso, o próprio Jesus apareceu entre eles e lhes disse: “Paz seja com vocês!”.
37 Zyasa jwanꞌ toz mzyeb re xaꞌ, mxak xaꞌ jwanꞌ bet ngwi' xa'.
37 Eles se assustaram e ficaram amedrontados, pensando que viam um fantasma.
38 Per Jesus nchab lo xaꞌ:
38 “Por que estão perturbados?”, perguntou ele. “Por que seu coração está cheio de dúvida?
39 Bwiꞌ goꞌ yaꞌn nde bwiꞌ goꞌ nin, ¡nay! Bwal goꞌ na, sa nye goꞌ ke nay, tak jwan' bet ngenta belꞌ nde ngenta zij xa nak na re'.
39 Vejam minhas mãos e meus pés. Sou eu mesmo! Toquem-me e vejam que não sou um fantasma, pois fantasmas não têm carne nem ossos e, como veem, eu tenho.”
40 Laj ndotej Jesus jwanꞌ reꞌ lo re xaꞌ, mbloꞌ Jesus yaꞌ Jesus nde ni Jesus lo xaꞌ.
40 Enquanto falava, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 Nde lo nale toz nzo lazoꞌ xaꞌ nde lo nzoyen xa' naꞌndlid lazoꞌ xa'y, zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
41 Eles continuaram sem acreditar, cheios de alegria e espanto. Então Jesus perguntou: “Vocês têm aqui alguma coisa para comer?”.
42 Zyasa mdaꞌ xaꞌ thi ble mbel mbyex nde thib ble ser nzo mzin lo Jesus.
42 Eles lhe deram um pedaço de peixe assado,
43 Nzi wi' re xa' ya mxen Xa'y mda Xa'y.
43 e ele comeu diante de todos.
44 Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
44 Em seguida, disse: “Enquanto ainda estava com vocês, eu lhes falei que devia se cumprir tudo que a lei de Moisés, os profetas e os salmos diziam a meu respeito”.
45 Zyasa mbli Jesus mxyal' yek re xa' sa yen xaꞌ jwanꞌ nchab lo xkiꞌs Dios,
45 Então ele lhes abriu a mente para que entendessem as Escrituras,
46 nde nchab Jesus lo xaꞌ:
46 e disse: “Sim, está escrito que o Cristo haveria de sofrer, morrer e ressuscitar no terceiro dia,
47 nde lo le Xa' ta' men kwent chan' Xa' sa la' men re jwan narax nde bere men lo Dios nde ton' Dios xken' men. Nde dib nax izyo yen kwent re' ya xata tyoptey yez Jerusalen.
47 e que a mensagem de arrependimento para o perdão dos pecados seria proclamada com a autoridade de seu nome a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Nde go' mne xa nak reta jwan' re'.
48 Vocês são testemunhas dessas coisas.
49 Naya na telꞌ lo goꞌ jwanꞌ mke'yek Xud na taꞌ Xaꞌ lo goꞌ, per ndablo kwed goꞌ yez Jerusalen axta kebeꞌ kayaꞌ goꞌ yalne chanꞌ Dios jwanꞌ ryo' lo beꞌ.
49 “Agora, envio a vocês a promessa de meu Pai. Mas fiquem na cidade até que sejam revestidos do poder do céu”.
50 Zyasa mbeꞌ Jesus reta xaꞌ jwanꞌ nzino Jesus axta yez Betania, nde mblen Jesus yaꞌ Jesus nde mbli ley' Jesus xa'.
50 Depois Jesus os levou a Betânia e, levantando as mãos para o céu, os abençoou.
51 Nde laj nge li ley' Jesus xa', mbla' Jesus xa', ngwap Jesus lo beꞌ ndya Jesus.
51 Enquanto ainda os abençoava, deixou-os e foi elevado ao céu.
52 Zyasa re xin'te'd Jesus, senꞌ mne mdoxub xa' lo Jesus, nale thoz ngo lazoꞌ xaꞌ mbere xaꞌ yez Jerusalen.
52 Então eles o adoraram e voltaram para Jerusalém cheios de grande alegria.
53 Nde thibla' nzi xaꞌ yodoꞌ, ni xaꞌ diꞌs wen lo Dios nde ndli ley' xa' le Dios. Ta naka.
53 E estavam sempre no templo, louvando a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.