Lucas 19

ztp (ZTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lo ngote Jesus len' yez Jerico, ndaridndab Jesus lenꞌ yez,
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 nde tya nzo thi mbiꞌ rik ndole Zaqueo, xaꞌ ya nak xaꞌ nyebeꞌ lo re xaꞌ nyaꞌb tmi low,
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 nde ncholaꞌs Zaqueo wiꞌ xaꞌ Jesus. Per naꞌgakta wiꞌ xaꞌ Jesus, tak bro thoz men nde Zaqueo xaꞌ lud xaꞌ.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Jwanꞌ nasa mkeꞌ xaꞌ karel, mziblo xaꞌ nde ngwap xaꞌ thi lo ya ndole sicomoro, sa toyal wiꞌ xaꞌ Jesus, tak tya ridndaꞌb Jesus.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Senꞌ ndarid Jesus tya, mblit lo Jesus lo ya nde mbwiꞌ Xaꞌ nzo Zaqueo lo ya, nde nchab Xaꞌ lo Zaqueo:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Zyasa leꞌ Zaqueo naban mbla xaꞌ, nde nale toz ngo lazoꞌ xaꞌ mbeꞌ xaꞌ Jesus liz xaꞌ.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Senꞌ mbwiꞌ re men jwanꞌ reꞌ, mdobte narax mdodiꞌs xaꞌ xis Jesus nchab xaꞌ, Jesus nda sa kwed Jesus liz thi xaꞌ nzoꞌb xken naꞌ.
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Zyasa mdoli Zaqueo nde nchab Zaqueo lo Jesus:
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Jesus nchab lo xaꞌ:
9 Então Jesus disse:
10 Tak Xin' Mbi' nde Xaꞌ sa kwan' Xaꞌ nde tola' Xaꞌ re men mdyaꞌb.
10 Porque o
11 Laja nzi yon reta men jwanꞌ ndej Jesus, Jesus mdaꞌ thi kwent nagan lo xaꞌ, tak ndosin gaxla Jesus yez Jerusalen, nde re men ndli xgab leꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios ndosin gaxtirla.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Zyasa nchab Jesus lo xa':
12 Então Jesus disse:
13 Senꞌ teraꞌ ryoꞌ xaꞌ, mbrez xaꞌ siꞌ mos xaꞌ, nde mdaꞌ xaꞌ bro tmi lo kad thib mos, nde nchab xaꞌ lo mos: "Bli niꞌ go' tmi reꞌ sin', axta kebeꞌ beren."
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 Per re men las xaꞌ, ngiꞌno men xaꞌ, nde mtelꞌ re men las xaꞌ pla men ndyaga tya, yayab: ꞌꞌNa'nchola'sta náꞌ xaꞌ reꞌ ak rey lo náꞌ.ꞌꞌ
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 Per mkayaꞌ xaꞌ yalnyebeꞌ ngok xaꞌ rey, nde senꞌ mbere xaꞌ las xaꞌ, mnebeꞌ xaꞌ kwes men re mos xaꞌ jwanꞌ mdaꞌyaꞌ xaꞌ tmi lonꞌ ya, sa nye xaꞌ, plopa mxyen tmin xa' lo mbli niꞌ mosa.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Mos ner mbyeꞌd nde nchab: ꞌꞌXaꞌ nyebeꞌ, tmi mdaꞌa lon mxyena siꞌ gob masra'.ꞌꞌ
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 Leꞌ rey nchab lo mos: ꞌꞌWen toz mblia, thi mos wen nak la lo ta galꞌ mkea sinꞌ, lo jwanꞌ lud mdan loa, naya lilal na lu, xaꞌ nyebeꞌ lo siꞌ yez.ꞌꞌ
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 Zyasa mbyeꞌd tedib mos nchab: ꞌꞌXaꞌ nyebeꞌ, tmi mdaꞌa lon, mxyena gayꞌ gob masra'.ꞌꞌ
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 Noga lo mos ya nchab xaꞌ: ꞌꞌLu nyebeꞌ lo gayꞌ yez.ꞌꞌ
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 Per mbyeꞌd tedib mos nchab lo rey: ꞌꞌXaꞌ nyebeꞌ, ncheꞌ tmin la, mchal na tmin la lo thi bayek nde mtobsaꞌney.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Tak nzyeb na lu, mnen, ne nak la, nyaꞌb la jwanꞌ namket la sinꞌ nde ndlit la jwan' ngok tenꞌ namblod la bin.ꞌꞌ
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Zyasa nchab rey lo xaꞌ: ꞌꞌMos xkap, kon leꞌga xkiꞌs la koxyon la. Tez mneꞌa ne nak na, nyaꞌb na jwanꞌ namket na sinꞌ nde ndlit na jwan' ngok tenꞌ namblod na bin,
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 ¿Kwan ndliy sa namblot la tmin na yaꞌ xaꞌ nkeno tmi sinꞌ, sa senꞌ mberen ndaꞌyaꞌa tmin na kon xinꞌ neꞌy?ꞌꞌ
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 Nde nchab rey lo xaꞌ nzi tya: Bkib goꞌ tmi yaꞌ mos reꞌ, nde pta' goꞌy lo mos jwanꞌ ta nden siꞌy.
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 Zyasa mkab xaꞌ lo rey: ꞌꞌXaꞌ nyebeꞌ, ¡Per ndenla xaꞌ siꞌy!
25 Eles responderam:
26 Per rey nchab: Nin lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ ngenolay, masra'y kayaꞌ xaꞌ, per xaꞌ nangenodey, axta jwanꞌ lud ngeno xaꞌ, yiꞌba yaꞌ xaꞌ.
26 — E o patrão disse:
27 Mbay re xaꞌ jwanꞌ ta ngiꞌno xa' na ba, xa' jwan' nancholaꞌsta ak na rey lo xaꞌ, deꞌno goꞌ xaꞌ ncheꞌya, nde bij goꞌ xaꞌ lon reꞌ.ꞌꞌ
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Senꞌ mne nchab Jesus re jwanꞌ reꞌ, ndya Jesus yez Jerusalen.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Senꞌ ndo sin gax Jesus yez Betfage nde yez Betania, lad yiꞌ jwanꞌ ndole Oliv, zyasa mtelꞌ Jesus chop xin'te'd Jesus,
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 Nchab Jesus lo xaꞌ:
30 com a seguinte ordem:
31 Nde tez cho men nyabdiꞌs lo goꞌ, kwan ndliy ngexak goꞌ bur, gus goꞌ lo xaꞌ, Xaꞌ Nyebeꞌ nakinꞌ ma'.
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Zyasa ngwa rop xaꞌ, nde mzyal xaꞌ bur a xata nchab Jesus lo xaꞌ.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Nde laja ngexak xaꞌ bur, xwanꞌ bur mna'bdi's lo xaꞌ, nchab:
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Zyasa mkab xaꞌ nchab xaꞌ:
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Nde mbe' xaꞌ bur lo Jesus, mxob xaꞌ xab xaꞌ xis bur, nde mtob xaꞌ Jesus xis bur.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Nde xa nderidandab Jesus, taja ntogaꞌ men xab men lo ned.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Senꞌ ndo sin gax Jesus, par tyola Jesus yiꞌ Oliv, zyasa reta xaꞌ ndanke xis Jesus mdobte ne mbrez xaꞌ tak nale nzo lazoꞌ xaꞌ nde ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios, por reta yalnaro jwanꞌ mbwiꞌ xaꞌ mbli Jesus.
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 Nde nchab xaꞌ:
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Zyasa pla xaꞌ fariseo jwanꞌ nzo xij re men nchab lo Jesus:
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Jesus mkab lo xaꞌ:
40 Jesus respondeu:
41 Senꞌ mzin Jesus gax yez Jerusalen, lo mbwiꞌ Jesus yez, mbinꞌno Jesus yez,
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 nde nchab Jesus:
42 e disse:
43 Per yeꞌd wiz nathoz par goꞌ, re xaꞌ ngi'no goꞌ, dib nchek yez la kwek xa' yo nde kwetowꞌ xaꞌ lo go'.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Nde thibtane lux reta goꞌ, kon re xinꞌ goꞌ, nde tub xaꞌ reta pto nde naꞌyanta nek thib ke xis ta ke, tak naꞌntakbeꞌd go' tyemp jwanꞌ senꞌ mbyeꞌdtna Dios goꞌ.
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Zyasa ngote Jesus lo len yodoꞌ, nde mdobte mbloꞌte Jesus re xaꞌ ntho, nde re xaꞌ ndiꞌ tya.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Nde nchab Jesus lo xaꞌ:
46 Ele lhes disse:
47 Nde reta wiz ndloꞌ Jesus xkiꞌs Dios lo men, lo len yodoꞌ, leꞌ re xaꞌ nyebeꞌ lo re nglweyꞌ, re maestr nchak xkiꞌs Dios, nde re xaꞌ nyebeꞌ lo yez, nkwanꞌ xaꞌ xamod kuj xaꞌ Jesus.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 Per naꞌyosalta xa' xamod li xaꞌy, tak reta men leꞌka ntobnza xaꞌ nzi yon xkiꞌs Jesus.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.