Lucas 19
ztp (ZTP) vs ARIB
1 Lo ngote Jesus len' yez Jerico, ndaridndab Jesus lenꞌ yez,
1 Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.
2 nde tya nzo thi mbiꞌ rik ndole Zaqueo, xaꞌ ya nak xaꞌ nyebeꞌ lo re xaꞌ nyaꞌb tmi low,
2 Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.
3 nde ncholaꞌs Zaqueo wiꞌ xaꞌ Jesus. Per naꞌgakta wiꞌ xaꞌ Jesus, tak bro thoz men nde Zaqueo xaꞌ lud xaꞌ.
3 Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.
4 Jwanꞌ nasa mkeꞌ xaꞌ karel, mziblo xaꞌ nde ngwap xaꞌ thi lo ya ndole sicomoro, sa toyal wiꞌ xaꞌ Jesus, tak tya ridndaꞌb Jesus.
4 E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.
5 Senꞌ ndarid Jesus tya, mblit lo Jesus lo ya nde mbwiꞌ Xaꞌ nzo Zaqueo lo ya, nde nchab Xaꞌ lo Zaqueo:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa.
6 Zyasa leꞌ Zaqueo naban mbla xaꞌ, nde nale toz ngo lazoꞌ xaꞌ mbeꞌ xaꞌ Jesus liz xaꞌ.
6 Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
7 Senꞌ mbwiꞌ re men jwanꞌ reꞌ, mdobte narax mdodiꞌs xaꞌ xis Jesus nchab xaꞌ, Jesus nda sa kwed Jesus liz thi xaꞌ nzoꞌb xken naꞌ.
7 Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
8 Zyasa mdoli Zaqueo nde nchab Zaqueo lo Jesus:
8 Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado.
9 Jesus nchab lo xaꞌ:
9 Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 Tak Xin' Mbi' nde Xaꞌ sa kwan' Xaꞌ nde tola' Xaꞌ re men mdyaꞌb.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Laja nzi yon reta men jwanꞌ ndej Jesus, Jesus mdaꞌ thi kwent nagan lo xaꞌ, tak ndosin gaxla Jesus yez Jerusalen, nde re men ndli xgab leꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios ndosin gaxtirla.
11 Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente.
12 Zyasa nchab Jesus lo xa':
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar.
13 Senꞌ teraꞌ ryoꞌ xaꞌ, mbrez xaꞌ siꞌ mos xaꞌ, nde mdaꞌ xaꞌ bro tmi lo kad thib mos, nde nchab xaꞌ lo mos: "Bli niꞌ go' tmi reꞌ sin', axta kebeꞌ beren."
13 E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Per re men las xaꞌ, ngiꞌno men xaꞌ, nde mtelꞌ re men las xaꞌ pla men ndyaga tya, yayab: ꞌꞌNa'nchola'sta náꞌ xaꞌ reꞌ ak rey lo náꞌ.ꞌꞌ
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Per mkayaꞌ xaꞌ yalnyebeꞌ ngok xaꞌ rey, nde senꞌ mbere xaꞌ las xaꞌ, mnebeꞌ xaꞌ kwes men re mos xaꞌ jwanꞌ mdaꞌyaꞌ xaꞌ tmi lonꞌ ya, sa nye xaꞌ, plopa mxyen tmin xa' lo mbli niꞌ mosa.
15 E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.
16 Mos ner mbyeꞌd nde nchab: ꞌꞌXaꞌ nyebeꞌ, tmi mdaꞌa lon mxyena siꞌ gob masra'.ꞌꞌ
16 Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Leꞌ rey nchab lo mos: ꞌꞌWen toz mblia, thi mos wen nak la lo ta galꞌ mkea sinꞌ, lo jwanꞌ lud mdan loa, naya lilal na lu, xaꞌ nyebeꞌ lo siꞌ yez.ꞌꞌ
17 Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 Zyasa mbyeꞌd tedib mos nchab: ꞌꞌXaꞌ nyebeꞌ, tmi mdaꞌa lon, mxyena gayꞌ gob masra'.ꞌꞌ
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Noga lo mos ya nchab xaꞌ: ꞌꞌLu nyebeꞌ lo gayꞌ yez.ꞌꞌ
19 A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Per mbyeꞌd tedib mos nchab lo rey: ꞌꞌXaꞌ nyebeꞌ, ncheꞌ tmin la, mchal na tmin la lo thi bayek nde mtobsaꞌney.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;
21 Tak nzyeb na lu, mnen, ne nak la, nyaꞌb la jwanꞌ namket la sinꞌ nde ndlit la jwan' ngok tenꞌ namblod la bin.ꞌꞌ
21 pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.
22 Zyasa nchab rey lo xaꞌ: ꞌꞌMos xkap, kon leꞌga xkiꞌs la koxyon la. Tez mneꞌa ne nak na, nyaꞌb na jwanꞌ namket na sinꞌ nde ndlit na jwan' ngok tenꞌ namblod na bin,
22 Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
23 ¿Kwan ndliy sa namblot la tmin na yaꞌ xaꞌ nkeno tmi sinꞌ, sa senꞌ mberen ndaꞌyaꞌa tmin na kon xinꞌ neꞌy?ꞌꞌ
23 por que, pois, não puseste o meu dinheiro no barco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.
24 Nde nchab rey lo xaꞌ nzi tya: Bkib goꞌ tmi yaꞌ mos reꞌ, nde pta' goꞌy lo mos jwanꞌ ta nden siꞌy.
24 E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.
25 Zyasa mkab xaꞌ lo rey: ꞌꞌXaꞌ nyebeꞌ, ¡Per ndenla xaꞌ siꞌy!
25 Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 Per rey nchab: Nin lo goꞌ, xaꞌ jwanꞌ ngenolay, masra'y kayaꞌ xaꞌ, per xaꞌ nangenodey, axta jwanꞌ lud ngeno xaꞌ, yiꞌba yaꞌ xaꞌ.
26 Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
27 Mbay re xaꞌ jwanꞌ ta ngiꞌno xa' na ba, xa' jwan' nancholaꞌsta ak na rey lo xaꞌ, deꞌno goꞌ xaꞌ ncheꞌya, nde bij goꞌ xaꞌ lon reꞌ.ꞌꞌ
27 Quanto, porém, àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Senꞌ mne nchab Jesus re jwanꞌ reꞌ, ndya Jesus yez Jerusalen.
28 Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém.
29 Senꞌ ndo sin gax Jesus yez Betfage nde yez Betania, lad yiꞌ jwanꞌ ndole Oliv, zyasa mtelꞌ Jesus chop xin'te'd Jesus,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,
30 Nchab Jesus lo xaꞌ:
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
31 Nde tez cho men nyabdiꞌs lo goꞌ, kwan ndliy ngexak goꞌ bur, gus goꞌ lo xaꞌ, Xaꞌ Nyebeꞌ nakinꞌ ma'.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele.
32 Zyasa ngwa rop xaꞌ, nde mzyal xaꞌ bur a xata nchab Jesus lo xaꞌ.
32 Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.
33 Nde laja ngexak xaꞌ bur, xwanꞌ bur mna'bdi's lo xaꞌ, nchab:
33 Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?
34 Zyasa mkab xaꞌ nchab xaꞌ:
34 Responderam eles: O Senhor precisa dele.
35 Nde mbe' xaꞌ bur lo Jesus, mxob xaꞌ xab xaꞌ xis bur, nde mtob xaꞌ Jesus xis bur.
35 Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse.
36 Nde xa nderidandab Jesus, taja ntogaꞌ men xab men lo ned.
36 E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.
37 Senꞌ ndo sin gax Jesus, par tyola Jesus yiꞌ Oliv, zyasa reta xaꞌ ndanke xis Jesus mdobte ne mbrez xaꞌ tak nale nzo lazoꞌ xaꞌ nde ndaꞌ xaꞌ dyux lo Dios, por reta yalnaro jwanꞌ mbwiꞌ xaꞌ mbli Jesus.
37 Quando já ia chegando à descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,
38 Nde nchab xaꞌ:
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Zyasa pla xaꞌ fariseo jwanꞌ nzo xij re men nchab lo Jesus:
39 Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Jesus mkab lo xaꞌ:
40 Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão.
41 Senꞌ mzin Jesus gax yez Jerusalen, lo mbwiꞌ Jesus yez, mbinꞌno Jesus yez,
41 E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,
42 nde nchab Jesus:
42 dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Per yeꞌd wiz nathoz par goꞌ, re xaꞌ ngi'no goꞌ, dib nchek yez la kwek xa' yo nde kwetowꞌ xaꞌ lo go'.
43 Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
44 Nde thibtane lux reta goꞌ, kon re xinꞌ goꞌ, nde tub xaꞌ reta pto nde naꞌyanta nek thib ke xis ta ke, tak naꞌntakbeꞌd go' tyemp jwanꞌ senꞌ mbyeꞌdtna Dios goꞌ.
44 e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Zyasa ngote Jesus lo len yodoꞌ, nde mdobte mbloꞌte Jesus re xaꞌ ntho, nde re xaꞌ ndiꞌ tya.
45 Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Nde nchab Jesus lo xaꞌ:
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores.
47 Nde reta wiz ndloꞌ Jesus xkiꞌs Dios lo men, lo len yodoꞌ, leꞌ re xaꞌ nyebeꞌ lo re nglweyꞌ, re maestr nchak xkiꞌs Dios, nde re xaꞌ nyebeꞌ lo yez, nkwanꞌ xaꞌ xamod kuj xaꞌ Jesus.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;
48 Per naꞌyosalta xa' xamod li xaꞌy, tak reta men leꞌka ntobnza xaꞌ nzi yon xkiꞌs Jesus.
48 mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.