Lucas 16

ztp (ZTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesus mdaꞌ thi kwent lo re xin'te'd Jesus, nchab Xa':
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 Zyasa mbrez xa' rika mos ya; nde nchab xaꞌ lo mos: ꞌꞌ¿Cho kwan nak jwanꞌ nchon na ndo linoa re chanꞌ na? Btej lon xamod ngea sinꞌ, tak naꞌtatra na sinꞌ kea.
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 Zyasa mbli mos xgab: ¿Cho kwan lin naya, tak xaꞌ nak chanꞌ sinꞌ naꞌtatra xaꞌ sinꞌ keꞌn? Naꞌxektra na lin sinꞌ wan, nde ndyolas na nyaꞌb na gon.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 ¡Aa! Mnea na kwan linꞌ, sa yo men taꞌ liz naꞌ kwed na senꞌ mkib xaꞌ sinꞌ lon.ꞌꞌ
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 Zyasa mbrez mos, thib thiba xaꞌ jwanꞌ ndaꞌb lo patron mos, nde nchab mos lo xaꞌ ner: ꞌꞌ¿Plopa ndaꞌb la lo patron na?ꞌꞌ
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 Leꞌ xaꞌ nchab: ꞌꞌNdab na thiba ayo barril aseit.ꞌꞌ Zyasa nchab mos lo xaꞌ: ꞌꞌNcheꞌ xkeꞌs la jwanꞌ ndob kwent la, btonꞌ thib ayoꞌ barril aseyt jwanꞌ ndob lo ney, nde benꞌta btob cho'psi' barril aseyt lo ney.ꞌꞌ
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 Nde nchab mos lo tedib xaꞌ: ꞌꞌMbay lu, ¿plopa ndab la lo patron na?ꞌꞌ Xaꞌ ya nchab: ꞌꞌThib ayoꞌ sak trig ndaꞌb na.ꞌꞌZyasa nchab mos lo xaꞌ: ꞌꞌNcheꞌ xkeꞌs la jwanꞌ ndob kwent la, nde ptob benꞌta thap gal sak trig lo ney.ꞌꞌ
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Nde xaꞌ rika wen mbwiꞌ xaꞌ jwanꞌ mbli mos narax reꞌ, lo xa mkwanꞌ mos mod mbli mos. Tak mas nata yek re men lo izyo reꞌ, par lo re jwanꞌ lo izyo reꞌ, ke re men naxte lo xni chanꞌ Dios.
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Na ni lo goꞌ, no goꞌ bli rsinꞌ goꞌ tmin goꞌ nde re jwanꞌ nchap goꞌ lo izyo reꞌ, sa li goꞌ gan amig, sa senꞌ lo mbre tmin goꞌ, ngeno goꞌ cho taꞌ tenꞌ kwed goꞌ lo beꞌ.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Xaꞌ jwanꞌ naxut ndli rsinꞌ lud jwanꞌ, taga naxut ndli rsinꞌ xaꞌ jwanꞌ bro; per xaꞌ jwanꞌ narax ndli rsinꞌ jwanꞌ lud, taga narax li rsin xaꞌ jwanꞌ bro.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Jwanꞌ nasa tez nanaxuta ndli rsinꞌ goꞌ tmi nde re jwanꞌ ngeno goꞌ lo izyo reꞌ, ¿cho li lazonꞌ galꞌ li rsinꞌ goꞌ re jwanꞌ liga ntak toz?
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 Nde tez nandlid goꞌ jwanꞌ galꞌ lo jwanꞌ nanakta chanꞌ goꞌ, ¿Xomod li lazoꞌ men li goꞌ jwanꞌ galꞌ lo jwanꞌ nak chanꞌpa goꞌ?
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 Ngen cho mos li gan ke sinꞌ lo chop xaꞌ nak xwanꞌ sinꞌ, tak giꞌno xaꞌ thi xaꞌ nde keꞌ lazoꞌ xaꞌ tedib xaꞌ, o li xaꞌ sinꞌ lo tib xaꞌ nde laꞌ xaꞌ tedib xaꞌ. Ngen cho men li gan li sinꞌ lo Dios nde nyalo xaꞌ yalrik.
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Lo mbin re xaꞌ fariseo jwanꞌ nchab Jesus, mxiꞌno xaꞌ Jesus tak ndyablaꞌs toz re xa' tmi.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 Nde nchab Jesus: Ley chan' Moises nde re jwan' mbloꞌ re profet ngexobyek xaꞌy axta senꞌ mbyeꞌd Juan. Xata zya mdobte mbryaꞌs diꞌs wen chanꞌ Dios, nde reta men nchal yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 Mas nale' dyonꞌ beꞌ nde izyo, ke thi diꞌs nge lo ley, retay atakey xaja nchab lo ley.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Reta xaꞌ biꞌ jwanꞌ ndlaꞌ ngol naꞌ, nde nselyaꞌ xaꞌ kon tediba' ngol, yalke nchap xa' lo Dios, nde xa' jwan' nselya' kon ngol ta mblaꞌ xaꞌ biꞌ ya, taga yalke nchap xa'.
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 ꞌꞌNgo thi xaꞌ rik, nchok lar nawe nya nde lar nap, nde reta wiz ndli xaꞌ fyest nde nab jwan' wen ngo xaꞌ mes.
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 Nde nogaꞌ ngo thi xaꞌ prob ndole Lazaro nde ndo yeꞌs dib lad xaꞌ, ndyob xaꞌ izyo ro yalan xaꞌ rika.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 Nde ndya'bla's xaꞌ wa xaꞌ jwanꞌ nchab ro mes xaꞌ rik sa se xa' nde axta re mbak mbike lo xa' ndyup mbak re ye's ndo lad xaꞌ.
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 Per thib wiz nguj Lazaro xa' nalat ndyaka, nde re anj chanꞌ Dios mbeꞌ Lazaro tenꞌ nzo Abraham. Nde noga xaꞌ rika nguj nde mka's men xaꞌ.
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 Nde senꞌ nzo rik yeꞌr abil, nzo xaꞌ lo pen, zyasa mblit lo xaꞌ, nde tij mbwiꞌ xaꞌ Abraham, nde Lazaro ndo lad Abraham.
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Zyasa mbrez yaj rik lo Abraham nchab: ꞌꞌ¡Xud na Abraham, blat lazoꞌa na! Ptelꞌ Lazaro sa gas xaꞌ xi kwen yaꞌ xaꞌ lenꞌ nit nde yeꞌd tayal xaꞌ los na, tak naꞌxektra na lo bel reꞌ.ꞌꞌ
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Per Abraham nchab: ꞌꞌXinꞌ na, ptelaꞌs ke bro jwanꞌ mkenoa nde wen mban la lo izyo, nde mbiꞌ reꞌ mbriꞌd yalti nde ngen kwan mkeno xaꞌ. Per naya nawe nzo xaꞌ ncheꞌ, nde leꞌ lu nzo lo pen.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 Nde parka nzo thi xlaj toz jwanꞌ ngen cho gak rid, xij naꞌ, nde tenye xaꞌ nzo ncheꞌya ncholaꞌs xaꞌ ya xaꞌ tenꞌ nzoꞌa, naꞌgakta rid xaꞌ, nde xaꞌ nzo tenꞌ nzoꞌa ba, naꞌakta rida xaꞌ sa yeꞌd xaꞌ tenꞌ nzo náꞌ.ꞌꞌ
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 Zyasa nchab xaꞌ rik lo Abraham: "Nyaꞌb na loa xud na, ptelꞌ Lazaro ya xaꞌ liz xud na,
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 tak tya ngenon gayꞌ wes na, sa taꞌ Lazaro kwent lo xaꞌ, sa naꞌyeta xaꞌ tenꞌ nzon lo pen reꞌ.ꞌꞌ
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 Abraham nchab: ꞌꞌNgenoa xaꞌ re jwanꞌ mkeꞌ Moises lo ye's, nde re jwanꞌ mkeꞌ re profet lo ye's ¡Ndablo xoꞌbyek xaꞌy!ꞌꞌ
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Per xaꞌ rik nchab: ꞌꞌXud na, Abraham, pa li lazoꞌ xaꞌy, per tez thi xaꞌ ngujla ryoꞌxban nde ryoꞌto xaꞌ lo xaꞌ, zyasa tli lazoꞌ xaꞌ Dios nde tseꞌ xgab xaꞌ.ꞌꞌ
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 Per Abraham nchab lo xaꞌ rika: ꞌꞌTez na'xobyekta xaꞌ jwanꞌ mkeꞌ Moises, nde re profet, taga' naꞌlid lazoꞌ xaꞌy, teꞌnyega ryoꞌxban thi xaꞌ nguj.ꞌꞌ
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.