Lucas 16

ztp (ZTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus mdaꞌ thi kwent lo re xin'te'd Jesus, nchab Xa':
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
2 Zyasa mbrez xa' rika mos ya; nde nchab xaꞌ lo mos: ꞌꞌ¿Cho kwan nak jwanꞌ nchon na ndo linoa re chanꞌ na? Btej lon xamod ngea sinꞌ, tak naꞌtatra na sinꞌ kea.
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 Zyasa mbli mos xgab: ¿Cho kwan lin naya, tak xaꞌ nak chanꞌ sinꞌ naꞌtatra xaꞌ sinꞌ keꞌn? Naꞌxektra na lin sinꞌ wan, nde ndyolas na nyaꞌb na gon.
3 Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
4 ¡Aa! Mnea na kwan linꞌ, sa yo men taꞌ liz naꞌ kwed na senꞌ mkib xaꞌ sinꞌ lon.ꞌꞌ
4 Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 Zyasa mbrez mos, thib thiba xaꞌ jwanꞌ ndaꞌb lo patron mos, nde nchab mos lo xaꞌ ner: ꞌꞌ¿Plopa ndaꞌb la lo patron na?ꞌꞌ
5 E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 Leꞌ xaꞌ nchab: ꞌꞌNdab na thiba ayo barril aseit.ꞌꞌ Zyasa nchab mos lo xaꞌ: ꞌꞌNcheꞌ xkeꞌs la jwanꞌ ndob kwent la, btonꞌ thib ayoꞌ barril aseyt jwanꞌ ndob lo ney, nde benꞌta btob cho'psi' barril aseyt lo ney.ꞌꞌ
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinqüenta.
7 Nde nchab mos lo tedib xaꞌ: ꞌꞌMbay lu, ¿plopa ndab la lo patron na?ꞌꞌ Xaꞌ ya nchab: ꞌꞌThib ayoꞌ sak trig ndaꞌb na.ꞌꞌZyasa nchab mos lo xaꞌ: ꞌꞌNcheꞌ xkeꞌs la jwanꞌ ndob kwent la, nde ptob benꞌta thap gal sak trig lo ney.ꞌꞌ
7 Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Nde xaꞌ rika wen mbwiꞌ xaꞌ jwanꞌ mbli mos narax reꞌ, lo xa mkwanꞌ mos mod mbli mos. Tak mas nata yek re men lo izyo reꞌ, par lo re jwanꞌ lo izyo reꞌ, ke re men naxte lo xni chanꞌ Dios.
8 E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
9 Na ni lo goꞌ, no goꞌ bli rsinꞌ goꞌ tmin goꞌ nde re jwanꞌ nchap goꞌ lo izyo reꞌ, sa li goꞌ gan amig, sa senꞌ lo mbre tmin goꞌ, ngeno goꞌ cho taꞌ tenꞌ kwed goꞌ lo beꞌ.
9 Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 Xaꞌ jwanꞌ naxut ndli rsinꞌ lud jwanꞌ, taga naxut ndli rsinꞌ xaꞌ jwanꞌ bro; per xaꞌ jwanꞌ narax ndli rsinꞌ jwanꞌ lud, taga narax li rsin xaꞌ jwanꞌ bro.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 Jwanꞌ nasa tez nanaxuta ndli rsinꞌ goꞌ tmi nde re jwanꞌ ngeno goꞌ lo izyo reꞌ, ¿cho li lazonꞌ galꞌ li rsinꞌ goꞌ re jwanꞌ liga ntak toz?
11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Nde tez nandlid goꞌ jwanꞌ galꞌ lo jwanꞌ nanakta chanꞌ goꞌ, ¿Xomod li lazoꞌ men li goꞌ jwanꞌ galꞌ lo jwanꞌ nak chanꞌpa goꞌ?
12 E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 Ngen cho mos li gan ke sinꞌ lo chop xaꞌ nak xwanꞌ sinꞌ, tak giꞌno xaꞌ thi xaꞌ nde keꞌ lazoꞌ xaꞌ tedib xaꞌ, o li xaꞌ sinꞌ lo tib xaꞌ nde laꞌ xaꞌ tedib xaꞌ. Ngen cho men li gan li sinꞌ lo Dios nde nyalo xaꞌ yalrik.
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Lo mbin re xaꞌ fariseo jwanꞌ nchab Jesus, mxiꞌno xaꞌ Jesus tak ndyablaꞌs toz re xa' tmi.
14 Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 Zyasa nchab Jesus lo xaꞌ:
15 E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 Nde nchab Jesus: Ley chan' Moises nde re jwan' mbloꞌ re profet ngexobyek xaꞌy axta senꞌ mbyeꞌd Juan. Xata zya mdobte mbryaꞌs diꞌs wen chanꞌ Dios, nde reta men nchal yote tenꞌ nyebeꞌ Dios.
16 A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele.
17 Mas nale' dyonꞌ beꞌ nde izyo, ke thi diꞌs nge lo ley, retay atakey xaja nchab lo ley.
17 É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 Reta xaꞌ biꞌ jwanꞌ ndlaꞌ ngol naꞌ, nde nselyaꞌ xaꞌ kon tediba' ngol, yalke nchap xa' lo Dios, nde xa' jwan' nselya' kon ngol ta mblaꞌ xaꞌ biꞌ ya, taga yalke nchap xa'.
18 Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério.
19 ꞌꞌNgo thi xaꞌ rik, nchok lar nawe nya nde lar nap, nde reta wiz ndli xaꞌ fyest nde nab jwan' wen ngo xaꞌ mes.
19 Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente.
20 Nde nogaꞌ ngo thi xaꞌ prob ndole Lazaro nde ndo yeꞌs dib lad xaꞌ, ndyob xaꞌ izyo ro yalan xaꞌ rika.
20 Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;
21 Nde ndya'bla's xaꞌ wa xaꞌ jwanꞌ nchab ro mes xaꞌ rik sa se xa' nde axta re mbak mbike lo xa' ndyup mbak re ye's ndo lad xaꞌ.
21 o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 Per thib wiz nguj Lazaro xa' nalat ndyaka, nde re anj chanꞌ Dios mbeꞌ Lazaro tenꞌ nzo Abraham. Nde noga xaꞌ rika nguj nde mka's men xaꞌ.
22 Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado.
23 Nde senꞌ nzo rik yeꞌr abil, nzo xaꞌ lo pen, zyasa mblit lo xaꞌ, nde tij mbwiꞌ xaꞌ Abraham, nde Lazaro ndo lad Abraham.
23 No inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
24 Zyasa mbrez yaj rik lo Abraham nchab: ꞌꞌ¡Xud na Abraham, blat lazoꞌa na! Ptelꞌ Lazaro sa gas xaꞌ xi kwen yaꞌ xaꞌ lenꞌ nit nde yeꞌd tayal xaꞌ los na, tak naꞌxektra na lo bel reꞌ.ꞌꞌ
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Per Abraham nchab: ꞌꞌXinꞌ na, ptelaꞌs ke bro jwanꞌ mkenoa nde wen mban la lo izyo, nde mbiꞌ reꞌ mbriꞌd yalti nde ngen kwan mkeno xaꞌ. Per naya nawe nzo xaꞌ ncheꞌ, nde leꞌ lu nzo lo pen.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.
26 Nde parka nzo thi xlaj toz jwanꞌ ngen cho gak rid, xij naꞌ, nde tenye xaꞌ nzo ncheꞌya ncholaꞌs xaꞌ ya xaꞌ tenꞌ nzoꞌa, naꞌgakta rid xaꞌ, nde xaꞌ nzo tenꞌ nzoꞌa ba, naꞌakta rida xaꞌ sa yeꞌd xaꞌ tenꞌ nzo náꞌ.ꞌꞌ
26 E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós.
27 Zyasa nchab xaꞌ rik lo Abraham: "Nyaꞌb na loa xud na, ptelꞌ Lazaro ya xaꞌ liz xud na,
27 Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 tak tya ngenon gayꞌ wes na, sa taꞌ Lazaro kwent lo xaꞌ, sa naꞌyeta xaꞌ tenꞌ nzon lo pen reꞌ.ꞌꞌ
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
29 Abraham nchab: ꞌꞌNgenoa xaꞌ re jwanꞌ mkeꞌ Moises lo ye's, nde re jwanꞌ mkeꞌ re profet lo ye's ¡Ndablo xoꞌbyek xaꞌy!ꞌꞌ
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 Per xaꞌ rik nchab: ꞌꞌXud na, Abraham, pa li lazoꞌ xaꞌy, per tez thi xaꞌ ngujla ryoꞌxban nde ryoꞌto xaꞌ lo xaꞌ, zyasa tli lazoꞌ xaꞌ Dios nde tseꞌ xgab xaꞌ.ꞌꞌ
30 Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
31 Per Abraham nchab lo xaꞌ rika: ꞌꞌTez na'xobyekta xaꞌ jwanꞌ mkeꞌ Moises, nde re profet, taga' naꞌlid lazoꞌ xaꞌy, teꞌnyega ryoꞌxban thi xaꞌ nguj.ꞌꞌ
31 Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.