João 15

ztp (ZTP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na nak le'pa lus ub, nde Xud na nak Xaꞌ ndlisinꞌna.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Nde re xod na jwanꞌ naꞌkeda ngud, choꞌ Xaꞌy, nde re xod jwanꞌ nke ngud, tombi Xaꞌy, sa taꞌy masraꞌ ngud.
2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Leꞌ re goꞌ, nambila goꞌ por re diꞌs jwanꞌ mnin lo goꞌ.
3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.
4 Thiblaꞌ ptono goꞌ na, nde taga tyonon goꞌ. Ta xa ti xoda, naꞌakta taꞌy ngud lo le'tay, tez naꞌndobte lad lus, tagaꞌ goꞌ naꞌngen kwan ak li goꞌ tez naꞌndonod goꞌ na.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 ’Na nak lus ub, leꞌ re goꞌ nak xod; xaꞌ jwanꞌ thiblaꞌ ndono na, nde na ndono xaꞌ, xaꞌ re' ndaꞌ bro toz ngud; tak tez naꞌndonod goꞌ na, ngen kwan ak li goꞌ.
5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Leꞌ xaꞌ jwanꞌ naꞌndonoda na, ryoꞌtal xaꞌ xaja xod na'ndada ngud, biza, dyopa nde yoy lo ki sa yola.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 Tez thiblaꞌ ndono goꞌ na, nde thiblaꞌ ndono goꞌ xkiꞌs na, mnaꞌb goꞌ re jwanꞌ ncholaꞌs goꞌ nde taka lo goꞌ.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 Lo jwan' re' ndli naro goꞌ Xud na, sen' nak go' xaja xod ndaꞌ bro toz ngud, nde tamod ndloꞌ nak goꞌ xinꞌ teꞌdpa na.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Xa nkeꞌ lazoꞌ Pay na, ta nkeꞌ lazoꞌn goꞌ; thiblaꞌ pto goꞌ lo jwan' nkeꞌ lazoꞌn go'.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 Tez xobyek goꞌ re yalnyebeꞌ chanꞌ na, thiblaꞌ tyo goꞌ lo jwan' nke' lazo'n go'; ta xa nxobyek na yalnyebeꞌ chanꞌ Xud na, nde thiblaꞌ ndon lo jwan' nke' lazo' Xaꞌ na.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 "Re jwanꞌ reꞌ nin lo goꞌ, sa yo nale lazo' go' xaja na, sa thiptane keno go' yalnale toz.
11 Tenho-vos dito isto, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Jwanꞌ reꞌ nak yalnyabe' chan' na: Pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ, ta xa nkeꞌ lazoꞌn goꞌ.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Ngencho ngeno ti yalke' lazoꞌ mas naro lo jwanꞌ reꞌ, lo tayaꞌ lazo' men gaj men por re men nzalta tos men.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Goꞌ nak men nsalta tos na, tez li goꞌ re jwanꞌ nyebeꞌn.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Naꞌgoletra na goꞌ mos, tak ti mos naꞌnyed jwanꞌ ndli xa' nyebe' lo mos. Golen go' men nsalta toz na tak reta jwanꞌ ne Xud na lon, reta jwanꞌna mdej na lo goꞌ.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Naꞌnakta goꞌ mblí na, na mblí goꞌ nde mtob na goꞌ ya goꞌ, ak goꞌ xaja xod ndaꞌ bro toz ngud, nde ngud ya naꞌndluxtay, sa reta jwanꞌ nyaꞌb goꞌ lo Xud na lo len, Xaꞌ taꞌy lo goꞌ.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo conceda.
17 Jwanꞌ reꞌ nyebeꞌn lo goꞌ: Pkeꞌ lazoꞌ goꞌ ta goꞌ.
17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.
18 "Tez re men lo izyo ngiꞌno xaꞌ goꞌ, ptela's goꞌ, nerla na mbyiꞌno xa' ke goꞌ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Tez ngak goꞌ men lo izyo re', re men lo izyo keꞌ lazoꞌ xaꞌ goꞌ ta xa nke' lazo' xa' ta xa', per leꞌ goꞌ nanakta men lo izyo, tak na mblí goꞌ xij re men lo izyo, jwanꞌ nasa re men lo izyo ngiꞌno xaꞌ goꞌ.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Pteꞌlaꞌs goꞌ re diꞌs jwanꞌ nila na lo goꞌ: “Naꞌlalta ntak ti mos kon xaꞌ jwanꞌ nyebeꞌ lo mos.” Tez mchobla xaꞌ na, noga goꞌ chobla xaꞌ; tezka nxobyek xaꞌ xkiꞌs na, noga xkiꞌs goꞌ txobyek xaꞌ.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Reta jwanꞌ reꞌ lino xaꞌ goꞌ por kwent chan' na, tak naꞌnzolod xaꞌ Xaꞌ jwanꞌ mtelꞌ na.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Tez naꞌngyalta na, nde nekla ndodiꞌs na lo re men, na'kenod xaꞌ yalke, per naya nagenpa ro xa' tak nchap xaꞌ yalke.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm desculpa do seu pecado.
23 Re xaꞌ ngiꞌno na, noga ngino xa' Xud na.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Tez naꞌndlit na xij re men jwanꞌ ngencho ndli, nakenod xaꞌ yalke, per naya mbwiꞌla xaꞌy, jwan' na mbi'no xaꞌ na nde Xud na.
24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me odiaram a mim e a meu Pai.
25 Per jwan' re' ngoka sa taga sa ak diꞌs ngeni lo ley chanꞌ Dios, jwanꞌ nchab: “Ngenta cho yalke mbiꞌno xaꞌ na”.
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 ’Leꞌ senꞌ yeꞌd Xaꞌ ta li ben go' nde la'sto go', Xa' jwan' telꞌ na ryoꞌ tenꞌ ndob Xud na, Xaꞌ ya nak Mbi Nayon lí, yeꞌd loꞌ jwanꞌ gal' lo goꞌ, ryoꞌ Xaꞌ lo Xud na Xa' ya ta' kwent chan' na.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
27 Noga goꞌ tej ta' kwent chan', tak xata mdobten ndono goꞌ na.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.