Judas 1

ztp (ZTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, Judas, wes Santiag, xaꞌ ndli sinꞌ lo Jesucrist, nge keꞌn yeꞌs reꞌ lo re men jwanꞌ mbrez Dios, Xaꞌ nak Xud naꞌ, Xaꞌ nkeꞌ lazoꞌ men, nde Jesucrist ngenap re men re':
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Lyat lazoꞌ Dios nye Xaꞌ goꞌ nde taꞌ Xaꞌ yalnabeꞌs toz lo goꞌ nde keꞌtoz lazoꞌ Xaꞌ goꞌ.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Re goꞌ wes na, jwanꞌ nkeꞌ toz lazoꞌn, ndoke toz la na kenꞌ yeꞌs reꞌ lo goꞌ xa nak yalntolaꞌ chanꞌ Dios ta thita ndaꞌ Xaꞌ ngenonꞌ; per naya ndeche tej nay, sa nyaꞌb toz na lo goꞌ tyo ne goꞌ lo jwanꞌ ndli lazoꞌ goꞌ, jwan thita gob nde thibtane mkayaꞌ yez nayon chanꞌ Dios,
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Tak nzo pla men ndola xa' xij go' nkwin' xa' mbez xaꞌ ndli lazoꞌ xaꞌ Dios, nde ndloꞌ xaꞌ laj ngeno men yalwen chan' Dios toyal li men re jwan' narax ncholaꞌs men tak ngoꞌtal xaꞌ Dios, Xaꞌ nak thib nya xwanꞌ naꞌ, nde ngoꞌtal xaꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ. Yalnayiꞌ chanꞌ Dios xis re xaꞌ reꞌ nda linꞌ toz tir la mkey.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Ncholas na telas nay lo goꞌ, tenye nonla goꞌy, senꞌ mbloꞌtela Xaꞌ Nyebeꞌ yez Israel lo yaꞌ Egipto, zyaraꞌ mtolux Dios re xaꞌ Israel, re xaꞌ namblid lazonꞌ Dios.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Nde re ang jwanꞌ naꞌmkenapta yalnyebeꞌ jwanꞌ mdaꞌ Dios lo xaꞌ, cheꞌla mblaꞌ xaꞌ tenꞌ nzi xaꞌ, mtowꞌyo adiꞌ Dios xaꞌ tenꞌ nzo yalꞌkow axta kebeꞌ sin wiz senꞌ koxyo Dios reta men.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Tagaꞌ yez Sodoma nde Gomorra nde re yez gax nzi tya, tagaꞌ mbli xaꞌ xa mbli re anj, ngoxno xaꞌ re men naꞌnakta salꞌ xaꞌ nde mbli xa' re lo jwanꞌ narax jwan' nandabloda li xa'. Re yes reꞌ mbluxa kon ki jwanꞌ naꞌnchuꞌda sa gwiꞌ men Dios liga ntoti Xaꞌ men ndli jwan' narax.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Nde tagaꞌ, nogaꞌ re mbiꞌ reꞌ, mbez xaꞌ ngeno xaꞌ yalnyebeꞌ por jwanꞌ nzalꞌ lazoꞌ xaꞌ, ndojaꞌ ndlino xaꞌ belꞌ xaꞌ, ngoꞌtal xaꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nde nixin xaꞌ xis re ang.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Nekla anj Miguel xaꞌ nyebeꞌ lo reta anj, senꞌ ndoyono xaꞌ nde ndobezno xaꞌ maxuꞌ ke chanꞌ thabol Moisés, mblaꞌ xaꞌ ngenkwan ngab xaꞌ xis maxuꞌ, cheꞌla nchab xaꞌ: "Xaꞌ Nyebeꞌ kwes yek la".
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Per re mbiꞌ reꞌ narax ni xaꞌ xis reta jwanꞌ naꞌncholod xaꞌ, nde re jwanꞌ ncholo xaꞌ, ncholo kow xaꞌy ta xa re maꞌ nanchenta, nde ndli sinꞌ xay par yalke leꞌga lo xaꞌ.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ¡Nalat nya re mbi ya! tak mbli xaꞌ xa mbli Caín, mbwan xgab xaꞌ xaja Balaam tak ndyablaꞌs xaꞌ masraꞌ tmi, nde mblux xaꞌ xa mblux Coré por yalne yek chanꞌ xaꞌ.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Re xaꞌ reꞌ benꞌta yaltho ngoꞌ xaꞌ senꞌ ndyope goꞌ jwanꞌ nak xinꞌ Dios tenꞌ ncha goꞌ nde ntelaꞌs goꞌ yalnkeꞌ lazoꞌ Xaꞌ goꞌ, plo re xaꞌ reꞌ benꞌta mbix xaꞌ leꞌga xaꞌ nde naꞌndyolaꞌsta xaꞌ ncha xaꞌ nde nchu xaꞌ nit; xajaꞌ xkow jwanꞌ nandenod nit, jwanꞌ ncheꞌ mbi ladreꞌ nde lada, xajaꞌ ya jwanꞌ nandat ngud xlye senꞌ ndablo taꞌy, xajaꞌ ya jwanꞌ mbropla gob mbis nde mbiꞌbla dib lox naꞌ;
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Nak xaꞌ xajaꞌ re bde nathoz jwanꞌ ngoꞌche re bsinꞌ lo nittoꞌ, tagaꞌ ngoꞌche xaꞌ re jwanꞌ yaltho ndli xaꞌ; nak xaꞌ xajaꞌ xkiꞌ mbel nzi lo beꞌ jwanꞌ ntaꞌb xnednaꞌ, nzisaꞌla tenꞌ ngembed xaꞌ plo nzo yalꞌkow ngin adiꞌ.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Nde Enok xaꞌ gazla lo bin Adán, axta zya Enok mnila xis re xaꞌ reꞌya, nchab: "¡Bin go! Xaꞌ Nyebeꞌ nde kon nar toz mil ang nayon chanꞌ Xaꞌ,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 sa koxyo Xaꞌ reta men nde tati Xaꞌ reta men nanzebta lazonꞌ Dios por reta jwanꞌ narax mbli men nde por reta diꞌs xin mni men xis Dios.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Ngen plo wen lazoꞌ re men reꞌ, reta jwanꞌ ngoxyo xaꞌ, nde ngete xaꞌ xa nda lazoꞌ xaꞌ, nabta di's bxal' ni xa' nde nabeꞌz toz ni xaꞌ xis men sa koꞌ xaꞌ jwanꞌ ncholaꞌs xaꞌ.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Leꞌ re goꞌ, wes na xaꞌ nkeꞌ lazoꞌn, ptelasꞌ goꞌ re diꞌs jwanꞌ mni re apost chanꞌ Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ;
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 re xaꞌ jwanꞌ nchab: "Yoloba sin wiz yo re xaꞌ benꞌta xino re ta mena, xaꞌ jwanꞌ li re jwanꞌ narax nda lazoꞌ xaꞌ.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Re xaꞌ reꞌ nkwanꞌ xaꞌ xa lirol xaꞌ men xij goꞌ; ndyonke xaꞌ xis jwanꞌ ncholaꞌs belꞌ xaꞌ nde naꞌngenod xaꞌ Mbi Nayon chanꞌ Dios.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Leꞌ re goꞌ, wes na xaꞌ nke lazoꞌn, ne pto goꞌ lo jwanꞌ nayon ndli lazoꞌ goꞌ. Btodisno goꞌ Dios lo yalne chanꞌ Mbi Nayon.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Thiblaꞌ btob goꞌ xgab goꞌ lo ta nkeꞌ lazoꞌ Dios goꞌ nde bkembed goꞌ lo yalndyat lazoꞌ chanꞌ Jesucrist Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ sa kayaꞌ goꞌ yalnaban adiꞌ.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Blat lazoꞌ goꞌ re xaꞌ nchak rop xgab naꞌ.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Nde tipla xaꞌ ptolaꞌ goꞌ, bloꞌte goꞌ xaꞌ lo bel; tipla xaꞌ blat lazoꞌ goꞌ, nde ndewiꞌ toz goꞌ xa li goꞌy, nde bloꞌtal goꞌ re jwanꞌ narax nteꞌbew yalnaban chanꞌ xaꞌ.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Nde Xaꞌ jwanꞌ ngeno dib yalnaro par kosaꞌ Xaꞌ goꞌ sa nagabta goꞌ, nde koto nambi Xaꞌ goꞌ kon yalnale lo xni plo ndob Xaꞌ.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Lo thibnya Dios Xaꞌ nchak, Xaꞌ ntolanꞌ por Jesucrist, Xaꞌ Nyebeꞌ lonꞌ, gak dib yalnaro nde yalnyebeꞌ ro, yalne nde yalnyebeꞌ jwanꞌ nzoꞌb xis lo reta yalnyebeꞌ, naya nde tibtane. Ta aka.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.